摘要
本文对《三国演义》满文译本、蒙古文译本和汉文原著之间进行了跨语言的比较研究,确定了:满文《三国演义》是根据明嘉靖壬午年间刻本系统的《三国志通俗演义》翻译的;蒙古人最早翻译《三国演义》,完全是按照满文译本翻译的,并没有和汉文原著核实,因此蒙古文译本中保留了满文译本的翻译错误。在《三国演义》蒙古文译本中没有出现蒙古人习惯于其他汉文小说翻译中经常出现的创造性的编译和删节、改写等情况。
出处
《民族文学研究》
CSSCI
北大核心
2011年第4期5-27,共23页
Studies of Ethnic Literature
基金
教育部人文社会科学重点研究基地北京大学东方文学研究中心重大项目<三国演义在东方各国的传播与影响>(批准号:05JJD750.47-99160)的阶段性成果