期刊文献+

同声传译教学中学生自主学习策略初探 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 同声传译的自主学习策略包括影子练习、"倒数"练习、原语概述、视译、电视同传及网络同传,而检验自主学习策略成效的根本途径是同传实践。只有经受真实场景下同传实践的磨练,才能成为真正的同传译员。
作者 曲兰 蒙博涵
出处 《佳木斯大学社会科学学报》 2011年第3期160-161,共2页 Journal of Social Science of Jiamusi University
基金 中央高校基本科研业务费专项资金资助(DL10CC35)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

  • 1曹建新.摭评同步口译的“步调一致”[J].外语与外语教学,2000(5):44-45. 被引量:6
  • 2张吉良.交替传译与同声传译辨[J].上海科技翻译,2003(1):33-36. 被引量:25
  • 3柯平,鲍川运.世界各地高校的口笔译专业与翻译研究机构(上)[J].中国翻译,2002,23(4):59-66. 被引量:42
  • 4仲伟合.口译训练:模式、内容、方法[J].中国翻译,2001,22(2):30-33. 被引量:269
  • 5[法]达尼卡·塞莱斯科维奇 玛丽亚娜.勒得雷尔著 孙慧双译.口笔译概论[M].北京:北京语言学院出版社,1992..
  • 6林郁如.新编英语口译教程[C].上海:上海外语教育出版社,1999..
  • 7[法]玛丽亚娜·勒得雷尔著 刘和平译.释意学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001..
  • 8Bot, Kees De. Simultaneous Interpreting as Language Production[A]. in Birgitta Englund Dimitrova & Kenneth Hyltenstam (ed.)Language Processing and Simultaneous Interpreting [C].2000lphia: John Benjamins Publishing Company,.
  • 9Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Banjamins Publishing Company, 1995.
  • 10Moser-Merser, Barbara, Silvie Lambert & Sarah Williams. Skill Components in Simultaneous Interpreting [A]. in Yves Gambler et al (ed.) Conference Interpreling: Current Trends in Research [C].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.

共引文献108

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部