期刊文献+

武术翻译的社会性及其策略 被引量:12

The Social Property and Improvement of Wushu Translation
下载PDF
导出
摘要 社会历史、人文地理的特殊性造就了中华武术独特的民族文化和语言特色,也造成了武术翻译的乏力。文章综合分析了国内武术翻译现状,从社会性角度重新审视武术翻译及其社会价值,说明了武术译者的社会职责。文章认为,武术译者应具有强烈的社会意识,选择异化翻译策略和以音译为主的灵活翻译方法,规范武术翻译,促进武术翻译的研究和发展。 Nestled in a particular culture and language,Chinese Wushu should be translated with a strong social consciousness.It is argued that to promote the social values of the Chinese Wushu overseas,translators should adopted foreignization strategy,giving priority to transliteration when dealing with various translation problems.
机构地区 南华大学
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第3期50-53,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 2010年湖南省哲学社会科学基金项目"音译与音译词的社会接受"(2010YBB292)的研究成果之一
关键词 武术翻译 社会性 音译 改进 Wushu translation social value transliteration promotion
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献52

共引文献204

同被引文献159

引证文献12

二级引证文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部