期刊文献+

互文性视角下的自译研究——以张爱玲自译《五四遗事》为例 被引量:2

On Self-translation in the Perspective of Intertextuality——Taking Zhang Ailing's Translation of STALE MATES as an Example
下载PDF
导出
摘要 互文性理论作为重要的文本理论为翻译研究提供了一种新的方法,即参照原文本与译文本之间的互文关系。同时互文性理论对译者的主体性也提出了更高的要求。自译,作为一种特殊的翻译活动,译者享有更高的自由度,在阐释互文关系时能够更加准确。张爱玲自译《五四遗事》在自译领域里极为典型,以此为个案可以探讨互文性在自译活动中的原则和特点。 Intertextuality,an important text theory,is a new approach to translation.There is a special relationship between text and translation.Meanwhile,intertextuality has the higher requirement for the translator's subject.Self-translation,as a special translation activity,gives translators more freedom in order to expound the intertextuality.Zhang Ailing's translation of STALE MATES is very representative in self-translation field,therefore,taking it as an example to discuss the principles and characteristics.
作者 白莹莹 王硕
出处 《黑河学院学报》 2011年第2期112-114,共3页 Journal of Heihe University
关键词 互文性 译者的主体性 自译 张爱玲 intertextuality subjectivity self-translation Zhang Ailing
  • 相关文献

参考文献1

共引文献375

同被引文献33

引证文献2

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部