摘要
互文性理论作为重要的文本理论为翻译研究提供了一种新的方法,即参照原文本与译文本之间的互文关系。同时互文性理论对译者的主体性也提出了更高的要求。自译,作为一种特殊的翻译活动,译者享有更高的自由度,在阐释互文关系时能够更加准确。张爱玲自译《五四遗事》在自译领域里极为典型,以此为个案可以探讨互文性在自译活动中的原则和特点。
Intertextuality,an important text theory,is a new approach to translation.There is a special relationship between text and translation.Meanwhile,intertextuality has the higher requirement for the translator's subject.Self-translation,as a special translation activity,gives translators more freedom in order to expound the intertextuality.Zhang Ailing's translation of STALE MATES is very representative in self-translation field,therefore,taking it as an example to discuss the principles and characteristics.
出处
《黑河学院学报》
2011年第2期112-114,共3页
Journal of Heihe University
关键词
互文性
译者的主体性
自译
张爱玲
intertextuality
subjectivity
self-translation
Zhang Ailing