摘要
英语翻译可分解为两方面:直译与意译。通过笔者的翻译实践,首先总结出"能直译就直译,不能直译就意译"这种朴实而具体的翻译原则,然后简明阐述直译与意译两种翻译手法。本文旨在通过一些译句分析,探讨英语翻译中直译与意译的有机结合,达到提高翻译技巧及翻译水平的目的。
English translation can be divided into two aspects: literal or free translation.Through the author's translation practice,this paper summarized the simple translation principle literal translation first,and then free translation",the author also introduces how the literal and free translation.This paper aimed at analysing some sentence foe example to discuss the organic combination of literal translation and free translation,so as to achieve the goal of improving translation skills and level.
出处
《科教导刊》
2011年第20期214-214,226,共2页
The Guide Of Science & Education
关键词
英语翻译
直译
意译
结合
English translation
literal translation
free translation
combination