摘要
英语专业学生在学习二外词类过程中,或多或少都受到英语、汉语相近词类对其的迁移;通过对一些错误例句的分析,从而引出对日语助词、形容词、代词与英、汉相近的词类的对比分析,旨在让学习者在学习词类过程中有效地利用英语、汉语对日语这些词类的正迁移,警觉对其的负迁移,从而有效避免词类语法学习中的错误,提高学习效率。
In the vocabulary study of the second foreign language, English majors are more or less affected by the similar words in English and Chinese. The thesis engages in a comparative analysis between Japanese auxiliary words, adjectives, pronouns and similar words in English and Chinese by analyzing some model dialogues. The author aims to let learners make effective use of positive transfer and stay on the alert to negative transfer so as to avoid mistakes in learning vocabulary and grammar and improve the study efficiency.
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2011年第4期82-86,共5页
Journal of North University of China:Social Science Edition
基金
忻州师范学院院级科研项目:运用迁移理论指导"二外"教学的实证研究(200917)
关键词
语言迁移
助词
代词
形容词
language transfer
auxiliary word
pronoun
adjective