期刊文献+

试析城市公示语翻译失误的文化内涵 被引量:1

Analysis of the Cultural Reasons for Public Signs' Mistranslation
下载PDF
导出
摘要 随着我国国际间的友好往来日益增多,各种公示语的英文翻译已经成为各大城市极为普遍的现象。但是,伴着大量的英文公示语翻译的出现,各种典型的错误也层出不穷。常见的翻译失误主要集中在拼写、语法、语用和文化失误几个方面。其中,探讨文化差异所造成的公示语翻译失误,对于我国城市公示语的规范化具有一定的推动作用。 English translations for the public signs in China have become a popular phenomenon in big cities, owning to the increasingly closer relationship between different countries. Meanwhile, a large amount of mistranslations also appeared as well. Generally, these mistranslations focus on spelling, grammar and culture misunderstandings. This paper will mainly talk about the cultural reasons in detail, which is expected to promote the standardization of public signs' translation in our country's cities.
出处 《黑龙江教育学院学报》 2011年第8期135-136,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
基金 黑龙江省教育厅人文社科基金项目(11552053)
关键词 公示语 翻译失误 文化差异 public signs mistranslations culture misunderstanding
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献34

共引文献543

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部