期刊文献+

细读与表现——北岛的诗歌翻译观述评

Close-Reading and Expression: BEI Dao's Poetry Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 北岛在《时间的玫瑰》一书中所体现出的诗歌翻译观可以概括为以知音的身份进行细读的翻译理解观,以及用纯粹有力的语言重塑节奏的翻译表达观。北岛的诗歌翻译观属于表现的翻译观,与传统的再现的翻译观有根本的区别。认识并尝试建构表现的翻译观对于解决当下关于诗歌翻译的争论、建立良好的诗歌批评机制、提高译诗质量都具有十分深远的意义。 BEI Dao's insights into poetry translation in the book Rose of Time are concluded as : the translator should be as qualified as a close friend of its poet when decoding the poem; and he should be as sensitive as a poet in reconstructing the rhythm with pure and expressive language when translating. This can be viewed as an expressionist approach, different from the current popular approaches aiming at representation. To clarify and establish such a theory for poetry translation is of great significance in settling the disputes in the circle of poetry translation, setting a better standard for poetry translation criticism, and finally improving the quality of translation poems.
作者 周忠浩
出处 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2011年第4期73-75,87,共4页 Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
关键词 北岛 诗歌翻译 表现 再现 BEI Dao poetry translation expression representation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1凤凰网.北岛多次进入诺文学奖终审名单有时仅差一票惜败[EB/OL].http://book.ifeng.com/special/beidaonuobeier/200910/1008-8291-1378574.shtml,2009-10-08.
  • 2北岛.时间的玫瑰[M].北京:中国文史出版社,2005:180.
  • 3刘象愚.韦勒克和他的文学理论(代译序)[A].韦勒克·沃伦.文学理论[M].北京:文化艺术出版社,2010.
  • 4朱光潜.西方美学史[M].北京:人民文学出版社,1964.
  • 5海岸.诗人译诗 译诗为诗[J].中国翻译,2005,26(6):27-30. 被引量:41
  • 6黄灿然.粗率与精湛[J].读书,2006(7):146-157. 被引量:3

二级参考文献12

  • 1端木三.汉语的节奏[J].当代语言学,2000,2(4):203-209. 被引量:77
  • 2北岛.狄兰·托马斯,通过绿色导火索催开花朵的力量[J].收获,2005,(3):97-112.
  • 3辜正坤.诗歌可译与不可译问题[A]..中西诗比较鉴赏与翻译理论[C].北京:清华大学出版社,2003.374.
  • 4利科 汪堂家 译.活的隐喻(1975)[M].上海:上海译文出版社,2004.406.
  • 5维果斯基 李维译.思维与语言(1934)[M].杭州:浙江教育出版社,1997.159-165.
  • 6维特根斯坦 贺绍甲 译.逻辑哲学论(1921)[M].北京:商务印书馆,1996.44.
  • 7杨亦鸣.基于神经语言学的中文大脑词库初探[A]..语言的神经机制与语言理论研究[C].上海:学株出版社,2003.20-21.
  • 8Bassnet, Susan. Translating the Seed: Poetry and Translation [A].Susan Bassnet & Andr 6 Lefevere. Constructing Culture: Essay on Literary Translation [C].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001:57-74.
  • 9Sager, J.C. Text Type and Translation[A]. Ann Trosborg. Text Typology and Translation [C]. Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins Publishing Company, 1997: 25-42.
  • 10Thomas, Dylan. Collected Poems (1934-1952)[Z]. London: J.M. Dent & Sons Ltd, 1952: 8.

共引文献60

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部