摘要
SWIFT信用证是国际信用证的最主要形式。信用证是具有经济价值的法律文书,因翻译不当致使制单错误而导致企业经济损失的事件屡有发生。长句翻译是信用证翻译的重点和难点,本文以"关联理论"为理论基础,探讨其英语长句的翻译方法。
"SWIFT" letter of credit is the most important form of international letter of credit.The letter of credit is a kind of law document which has a certain financial value.False translation often leads to the financial loss,while long sentence translation is the key points and difficult points of the letter of credit.Based on relevance theory,the article attempts to discuss the ways of long sentence translation.
出处
《牡丹江教育学院学报》
2011年第4期52-53,共2页
Journal of Mudanjiang College of Education
关键词
SWIFT信用证
长句
翻译方法
SWIFT letter of credit
long sentences
the ways of translation