期刊文献+

从许渊冲“三美”原则角度论李清照词英译的美感再现 被引量:2

Aesthetic Reproduction in the English Translation of Li Qing-zhao's Ci Poems——From the Perspective of Xu Yuan-chong's "Three Beauties" Principle
下载PDF
导出
摘要 "三美"原则是许渊冲的翻译观,是他在翻译李清照词中努力达到的意美、音美、形美的"三美"境界。诗词翻译中,只有充分体现了"三美"原则,译文才能在最大程度上与原文相媲美。 The paper analyzes the beauty in sense,sound and form of the English translation versions of Li Qing-zhao's Ci Poems by Xu Yuan-chong,thus points out that only if "Three Beauties" Principle are fully embodied can the translated texts rival the original texts.
作者 张碧云
机构地区 延安大学
出处 《牡丹江教育学院学报》 2011年第4期59-60,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
关键词 许渊冲 翻译 李清照 “三美”原则 Xu Yuan-chong translation Li Qing-zhao Ci poems "Three Beauties" Principle
  • 相关文献

参考文献1

共引文献92

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部