期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从权力话语看归化与异化
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文试图以福柯的权力话语理论为参照,分别阐述道德伦理和社会舆论如何促使译者采取归化翻译策略。
作者
赵建侠
孙艳丽
机构地区
石家庄理工职业学院
河北闫各庄初级中学
出处
《中国科教创新导刊》
2011年第13期6-6,共1页
CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD
关键词
归化
异化
权力话语理论
文化转型
分类号
H059 [语言文字—语言学]
G623.3 [文化科学—教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
2
共引文献
1039
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
二级参考文献
10
1
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
2
米歇尔·福柯.知识考古学[M].北京:三联书店,1998.175.
3
路易丝·麦克尼.福柯[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1999..
4
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
5
孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
6
弗兰克·林特利查.福柯的遗产:一种新历史主义?[A].张京媛.新历史主义与文学批评[C].北京:北京大学出版社.1993.
7
许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
8
Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
9
Venuti, Lawrence: The Translator's Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995.
10
方平.
新的认识和追求——谈《新莎士比亚全集》的翻译思想[J]
.英美文学研究论丛,2001(1):338-349.
被引量:6
共引文献
1039
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
邹建军,卢建飞.
“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J]
.文艺论坛,2023(3):83-91.
8
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
9
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
10
田润润.
中国当代少数民族文学“走出去”的译介特点及启示——以藏族文学的日本译介为例[J]
.民族学论丛,2023(3):97-104.
1
曲春红.
A RECONSIDERATION OF GUESSING STRATEGY IN THE FRAMEWORK OF COGNITIVE LINGUISTICS[J]
.Chinese Journal of Applied Linguistics,2005,28(6):25-30.
被引量:4
2
赵洋,郑浩.
女性主义翻译理论及其对翻译研究的意义[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2013,29(3):137-138.
被引量:1
3
张丽丽.
在互动和转型中理解中西文化差异[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(6):133-134.
4
栾译闻.
汉英招呼语的跨文化适用差异及其教学研究[J]
.留学生,2016,0(1X):272-272.
被引量:1
5
李凌.
本科英语专业口译教学中学生跨文化交际能力的培养[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2010,24(6):203-206.
6
马宗玲.
从权力话语理论看《骆驼祥子》英译本的翻译策略[J]
.山东教育学院学报,2007,22(1):77-80.
被引量:2
7
白景永.
我国“五四”以来英汉翻译标准的总趋势及其反思[J]
.成人高教学刊,2006(1):59-62.
8
雷亚平,张福贵.
文化转型:鲁迅的翻译活动在中国社会进程中的意义与价值[J]
.鲁迅研究月刊,2000(12):25-37.
被引量:32
9
林娜.
中国文化转型期的翻译活动[J]
.周口师范学院学报,2007,24(4):50-52.
10
彭琦.
英语翻译中的跨文化因素与对策探讨[J]
.时代教育,2009(10):95-95.
中国科教创新导刊
2011年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部