期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
沙博理:中国当代翻译史上一位特殊翻译家
被引量:
23
原文传递
导出
摘要
《礼记·中庸》有言:“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。”《文心雕龙·事类》有言:“此全引成辞,以明理者也。”他本是犹太裔美国人,名叫Sidney Shapiro,同学为他取名“沙博理”,意思是“博学明理”,“沙”是英文姓的音译。他因50年的翻译生涯、约千万字的汉英翻译成就被授予“影响世界华人终身成就奖”。
作者
任东升
张静
机构地区
中国海洋大学
出处
《东方翻译》
2011年第4期44-52,共9页
East Journal of Translation
关键词
翻译家
沙博理
中国当代
翻译史
终身成就奖
文心雕龙
汉英翻译
美国人
分类号
K825.5 [历史地理—历史学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
161
引证文献
23
二级引证文献
88
同被引文献
161
1
方梦之.
翻译家研究的“宽度”和“厚度”[J]
.英语研究,2021,19(1):11-20.
被引量:14
2
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
3
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
4
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
5
许渊冲.
再创作与翻译风格[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76.
被引量:51
6
谢天振.
中国翻译文学史:实践与理论[J]
.中国比较文学,1998(2):1-19.
被引量:15
7
黄忠顺.
长篇小说的半部杰作现象——论长篇小说的情节时间与艺术化叙事时间[J]
.文学评论,1992(5):119-128.
被引量:7
8
郭正枢.
林语堂英译六首苏轼词赏析[J]
.外语教学与研究,1991,23(3):44-49.
被引量:3
9
徐玉成.
谈谈标题研究法——兼析莫泊桑中短篇小说标题[J]
.法国研究,1987(2):13-20.
被引量:5
10
沙博里.
中国文学的英文翻译[J]
.中国翻译,1991(2):3-4.
被引量:28
引证文献
23
1
任东升,连玉乐.
外来译家吴雪莉及其《苦菜花》译本[J]
.译苑新谭,2019(1):7-12.
2
任东升,张静.
试析沙博理的文化翻译观--以《我的父亲邓小平》英译本为例[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2012(1):105-109.
被引量:11
3
朱安博,张慧云.
沙博理翻译跨文化的主体间性研究[J]
.盐城工学院学报(社会科学版),2014,27(2):73-77.
4
任东升.
从国家翻译实践视角看沙博理翻译研究的价值[J]
.上海翻译,2015(4):25-28.
被引量:30
5
任东升.
国家翻译实践史书写的初步探索——国家翻译实践中的“外来译家”研究综述[J]
.上海翻译,2016(5):1-5.
被引量:16
6
任东升,郎希萌.
译者研究与译本研究的结合:《家》沙博理英译本研究展望[J]
.长江大学学报(社会科学版),2016,39(10):62-66.
被引量:2
7
蒋露璐.
文化身份视角浅析沙博理的译作特点[J]
.长江丛刊,2016(24):14-15.
8
曹莉莉,何明星.
《林海雪原》在海外的传播与影响[J]
.对外传播,2016(11):54-56.
被引量:1
9
任东升,王芳.
沙博理政治讽刺诗英译艺术探究[J]
.外语与翻译,2017,24(1):1-7.
被引量:4
10
任东升,吕明.
《小城春秋》沙博理译本中的语篇重构[J]
.东方翻译,2017(2):46-53.
被引量:6
二级引证文献
88
1
赵秀花.
基于跨文化交际视域的文学翻译译者主体性意识研究[J]
.试题与研究,2021(9):110-111.
2
赵军峰,龙新元.
从赛、沙《水浒传》英译透视翻译文学中法律形象的生成[J]
.外国语,2023,46(5):56-65.
被引量:2
3
任东升,李梦佳.
红色小说英译叙事重构对比研究——以《创业史》沙译本和《山乡巨变》班译本为例[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):103-114.
4
刘璇.
翻译接受的话语互动研究[J]
.话语研究论丛,2023(1):85-102.
5
任东升,连玉乐.
外来译家吴雪莉及其《苦菜花》译本[J]
.译苑新谭,2019(1):7-12.
6
刁洪,侯复旦.
沙博理翻译成就与翻译思想研究[J]
.长沙大学学报,2015,29(1):101-103.
被引量:1
7
谢丽欣.
葛浩文翻译研究:问题与前景[J]
.外语与翻译,2015,22(3):17-21.
被引量:6
8
李静,屠国元.
翻译国民性:梁启超改写拜伦《哀希腊》的新民救国思想显征[J]
.上海翻译,2016(3):62-66.
被引量:3
9
刘瑾,华先发.
论沙博理的文学翻译观及其形成的主体因素[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2016,43(2):154-158.
被引量:4
10
任东升,郎希萌.
译者研究与译本研究的结合:《家》沙博理英译本研究展望[J]
.长江大学学报(社会科学版),2016,39(10):62-66.
被引量:2
1
严晓江.
梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原则探讨[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2008,8(2):108-110.
被引量:3
2
崔怡清.
大学英语教材中国传统文化元素的解读——以《新编大学英语(第二版)》为例[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2010,12(1):78-81.
被引量:9
3
本刊2004年第1期“古汉语英译”参考译文及获奖名单[J]
.英语沙龙(高中),2004,0(5):47-47.
4
袁锦翔.
王国维评辜译《中庸》[J]
.外语教学与研究,1991,23(2):63-64.
被引量:6
5
刘瑞国.
名句名篇荟萃[J]
.读写月报(高中版),2005(C00):139-142.
6
成龙获奥斯卡终身成就奖(英文)[J]
.大学英语,2017,0(2).
7
杨清澄.
戴侗《六书故》中的“辞”与“辞助”[J]
.怀化学院学报,2016,35(8):86-88.
被引量:1
8
林作坡.
试论《劝学》一文的设喻艺术[J]
.语文学刊(高等教育版),2002(3):9-9.
9
张丽娟.
析中国古典名著文体的不可译性——以《水浒传》为个案分析[J]
.语文学刊(高等教育版),2007(3):123-124.
10
第二届辞书事业终身成就奖获奖者名单[J]
.辞书研究,2009(1):14-14.
东方翻译
2011年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部