摘要
思维与语言紧密相关,英、汉思维差异决定了英、汉两种语言的不同特点。本文从英、汉思维差异及其在语言上的映射入手探索了英汉互译过程中进行思维转换的翻译策略,提出了翻译中排除思维方式消极干扰的途径。
Thought and Language are closely interrelated. English and Chinese thinking differences determine the different characteristics of the English and Chinese languages. This paper is the translation strategies to conduct the thought translation. Based on it the path to exclude the ing the course of translation. transfer during the course of English intended to explore and Chinese mutual negative interferences of thinking modes is proposed during the course of translation.
出处
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
2011年第5期249-251,共3页
Hebei Academic Journal
关键词
英
汉民族
思维差异
句子翻译
English and Chinese people
thinking differences
sentence translation