摘要
Halliday的语法隐喻理论将隐喻修辞的研究扩展到了语言学领域。他将语法隐喻分为人际隐喻和概念隐喻,后者指概念元功能的及物性过程可以隐喻为另一个过程,并且他还指出概念隐喻化的趋势是“事物化”,在语法上则体现为“名词化”。通过分析中文电影片名的英译,可以发现概念隐喻在中文电影片名的英译中俯拾即是。概念隐喻在译名中的运用能够有效地实现英译电影片名的信息传播功能,即凸显影片的主要内容从而帮助英语受众解读电影主题。
出处
《电影文学》
北大核心
2011年第17期139-140,共2页
Movie Literature