期刊文献+

权力话语理论支配下的作品翻译过程

Translation Process of Works under the Domination of Power Discourse Theory
下载PDF
导出
摘要 翻译不是纯粹的文本之间的信息转换,而是在译入语文化的权力网络多元操控下,对原文本的重写。翻译的过程:选择、组织和传播,无不受权力话语的支配。 Translation is not simply the transfer of information between the text,but the rewriting of the original text under the control of the target language and cultural diversity.Translation process: selection,organization and dissemination,all are under the power from the dominant discourse.
作者 姜九红
出处 《科教导刊》 2011年第23期219-219,247,共2页 The Guide Of Science & Education
关键词 权力话语 商品生产 翻译过程 power discourse commodity production translation process
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1萨姆瓦.跨文化传通[M].北京:生活.读书.新知三联书店,1988.79-82.
  • 2保罗·亚哲尔.书·儿童·成人[M].傅林统译.台北富春文化事业股份有限公司,1992:180.
  • 3张岱年.张岱年文集(卷六)[M].北京:清华大学出版社,1995.
  • 4浦满汀等.世界儿童名著文库[M].叶君健序.新蕾出版社,1989.
  • 5安徒生.安徒生童话(第一册)[M].叶君健译.辽宁少年儿童出版社,1992.
  • 6韦苇.西方儿童文学史[M].湖北少年儿童出版社,1984.
  • 7安徒生.我的一生[M].李道生、薛蕾译.成都:四川少儿出版社,1983.
  • 8楚冬译.国外汉学家评安徒生童话的中文译本[J].读书,1981,(5):87-87.
  • 9安徒生.安徒生童话全集[M].叶君健译.北京:清华大学出版社,1999.
  • 10郭建中.当代美国翻译理论[C].武汉:湖北教育出版社,1996.

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部