期刊文献+

笛福及其作品在中国的译介——以《鲁滨逊漂流记》为例

Translation and Introduction of Daniel Defoe and His Works in China——A Case Study of Robinson Crusoe
下载PDF
导出
摘要 笛福是较早被译介到中国的英国作家之一,我国对其作品的翻译研究经历了三个阶段。新中国成立前主要是对《鲁滨逊飘流记》的翻译研究,对笛福的认识比较守旧肤浅;1949年至1989年间,笛福的小说代表作都有了中译本。这一时期,阶级分析方法占据主导地位,笛福被认为是"资产阶级的代言人"。90年代以后,我国形成了对笛福小说复译的热潮,各种版本层出不穷。同时,评论界也对笛福作品开始了后现代话语下的解读,女性主义、后殖民主义批评颠覆了传统的观点,使人耳目一新,而艺术层面的分析使经典作品散发出更持久的魅力。 The translation and study of Daniel Defoe and his works in China have gone through three stages since the first introduction of him at the beginning of the 1900s.In the first half of the 20th century,the study on Defoe in China was traditional and superficial,while in the next forty years we mainly focused on class analysis of his works.From the 1990s newly-introduced theories including feminism and post-colonialism are adopted in Defoe studies and its reconstruction in the post-modern times begins.
作者 滕梅 于晓霞
出处 《聊城大学学报(社会科学版)》 2011年第4期113-117,共5页 Journal of Liaocheng University:Social Science Edition
基金 教育部人文社会科学研究项目基金(09YJC740071)
关键词 笛福 《鲁滨逊飘流记》 译介 Daniel Defoe Robinson Crusoe translation
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Defoe, Daniel. The Adventure of Robinson Crusoe [M]. New York: Bantam Books, 1982.
  • 2Defoe, Daniel. The Adventure of Robinson Crusoe[M]. New York: Signet Classics, 1998.
  • 3Rogers, Pat. Daniel Defoe-The Critical Heritage [M]. New York.. Abingdonk, Oxon: Routledge, 1972.
  • 4丹尼尔·笛福.海盗船长[M].张培均,陈明锦译.广西人民出版社,1980.
  • 5吴瑛.解读笛福和他的《鲁滨孙飘流记》[J].武汉大学学报(人文科学版),2002,55(1):90-94. 被引量:14
  • 6蹇昌槐.《鲁滨逊漂流记》与父权帝国[J].外国文学研究,2003,25(6):46-51. 被引量:35
  • 7Burretl, T., Kelly, S. K. Translation: Religion, Ideology, Politics~ Translation Perspectives vii [M]. New York: State University of New York at Binghamton, 1995.
  • 8郑振铎.清末翻译小说对于文学的影响.当今文艺,1936,.
  • 9郭延礼.中国近代翻译文学概论[M].武汉:湖北教育出版社,2001:159.
  • 10王晓元.意识形态与文学翻译的互动关系.中国翻译,1999,(2).

二级参考文献10

  • 1[1]Neil Heims, "Robinson Crusoe and the Fear of Being Eaten." Colby Library Quarterly 4 (1983) :191.
  • 2[2]E. Pearlman, "Robinson Crusoe and the Cannibals. ″ Mosaic 1 (1976) :54-55.
  • 3[4][Defoe, Daniel. Robinson Crusoe. Trans. Zhang Leifang. Haikou: Nanhai Publishing Company Ltd. , 2000. ]
  • 4[6][Frazer, J.G. The Golden Bough. Trans. Xu Yuxin, et al. Beijing: Popular Literature and Art Publishing House, 1998. ]
  • 5[7]Greene, Martin. Dreams of Adventure, Needs of Empire. London: Loutless Press, 1980.
  • 6[9][Watt, I.P. The Rise of the Novel. Trans. Gao Yuan, et al. Beijing: The Joint Publishing Company Ltd. ,1990.]
  • 7杨岂深,孙铢英国文学选读[M] 上海:上海译文出版社,1981 
  • 8[英]阿尼克斯特英国文学史纲[M] 北京:人民文学出版社,1980 
  • 9范存忠英国文学论集[M] 北京:外国文学出版社,1981 
  • 10项伟谊.孤独的20世纪人[J].西北师范大学学报:社会科学版,1996,(4).

共引文献78

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部