摘要
语言是文化的组成部分,也是文化的载体。中、日两国的语言,翻译时必须把握文化差异。跨文化意识的强弱,文化语境理解的程度将直接影响翻译的质量。
Language is not only part of culture but also the carrier of it.The fact that different languages are embedded in different cultures requires translators to take cultural differences into account and to reflect cultural context and social reality.The strong or weak condition of a cross-cultural awareness and the degree of understanding culture contexts influence the quality of translation directly.Based on the analysis of the Sino-Japanese cultural differences,the article mainly explores the translation method by focusing on culture context.
出处
《天津职业院校联合学报》
2011年第7期87-89,共3页
Journal of Tianjin Vocational Institutes
关键词
翻译
日语特点
文化差异
语境
translation
Japanese characteristics
cultural differences
context