摘要
重写和竞赛是文学翻译的两大重要策略,西人作如是说,国人亦多响应者,有的甚至作进一步的发挥。本文对此略加阐发,且举隅数例予以映证,旨在锦上添花,推波助澜。
Many scholars both abroad and at home hold such an idea that rewriting and competition are two creative ways of literary translating.The author of this paper not only approves of the idea,but also provides some examples to testify its rationality.
出处
《当代外语研究》
2011年第8期41-43,61,共3页
Contemporary Foreign Language Studies