摘要
文学作品的翻译既要传递原作信息,还需表述文学作品特有的审美特质和审美信息,童话作品的读者主体为儿童,其阅读水平及审美角度决定了翻译的方向,转喻与隐喻作为人类认知的两大基本认知方式,是有创造性的翻译手段,能够有效地体现童话原作的生动活泼的想象、童趣与美感。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第8期222-224,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
华南师范大学增城学院课题"汉英隐喻转喻对比研究"阶段性研究成果之一(项目编号:XJKT200903)