期刊文献+

诗歌翻译“三美”孰轻孰重?——彭斯名诗“My Heart's in the Highlands”的两译本比较研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 "三美"论是许渊冲先生提出的诗歌翻译的标准。本文从"意美""音美""形美"三个方面对于袁可嘉和王佐良的彭斯名诗《我的心呀在高原》两译本进行了比较研究,探索"三美"的把握与取舍,以期对诗歌翻译有所启发。
作者 翟蓓蕾
出处 《咸宁学院学报》 2011年第5期81-83,共3页 Journal of Xianning University
  • 相关文献

参考文献3

共引文献16

同被引文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部