期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诗歌翻译“三美”孰轻孰重?——彭斯名诗“My Heart's in the Highlands”的两译本比较研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
"三美"论是许渊冲先生提出的诗歌翻译的标准。本文从"意美""音美""形美"三个方面对于袁可嘉和王佐良的彭斯名诗《我的心呀在高原》两译本进行了比较研究,探索"三美"的把握与取舍,以期对诗歌翻译有所启发。
作者
翟蓓蕾
机构地区
华中师范大学外国语学院
出处
《咸宁学院学报》
2011年第5期81-83,共3页
Journal of Xianning University
关键词
“三美”论
我的心呀在高原
比较研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
16
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
3
1
袁可嘉.彭斯诗抄[M].上海:上海译文出版社,1981.
2
王佐良.彭斯诗选[M].北京:人民文学出版社,1985:169.
3
袁锦翔.
王佐良翻译观之我见——《翻译:思考与试笔》读后[J]
.外国语,1992,15(2):27-31.
被引量:13
共引文献
16
1
魏国实.
习语翻译管窥[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2001,20(2):61-64.
2
庄国卫.
从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教文化翻译策略[J]
.大连大学学报,2007,28(4):117-120.
被引量:10
3
姜伟.
文化意象的失落与扭曲:诗歌翻译之忌[J]
.江苏科技大学学报(社会科学版),2008,8(3):80-85.
被引量:1
4
张杨莉.
英国文学名著的美育教育培养策略[J]
.四川理工学院学报(社会科学版),2010,25(3):104-108.
5
顾正阳,余双玲.
古诗词曲中鸟类文化意象的翻译[J]
.合肥学院学报(社会科学版),2010,27(5):71-74.
被引量:1
6
王蕾.
英汉成语的文化差异及翻译[J]
.中国电力教育(下),2010(10):217-219.
被引量:1
7
顾正阳,余双玲.
古诗词曲英译中的文化——燕子意象的翻译[J]
.湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2010,28(4):124-127.
被引量:2
8
俞森林,凌冰.
东来西去的《红楼梦》宗教文化--杨译《红楼梦》宗教文化概念的认知翻译策略[J]
.红楼梦学刊,2010(6):79-99.
被引量:11
9
宋莹.
从互文性角度看《红楼梦》两译本的翻译[J]
.科教文汇,2012(25):147-148.
10
唐煜.
苏格兰的声音:《一朵红红的玫瑰》的功能文体学解读[J]
.牡丹江大学学报,2013,22(2):33-34.
同被引文献
2
1
杨匡汉.
意象的能动型式——诗学笔记之一[J]
.文艺理论研究,1990(2):42-49.
被引量:3
2
王玉山.
论英文诗歌的审美特性[J]
.芒种,2012(23):157-158.
被引量:1
引证文献
1
1
贾韡莉.
爱在高原 心归自然——探彭斯《我的心呀在高原》的浪漫主义格调[J]
.牡丹江大学学报,2013,22(10):27-29.
被引量:1
二级引证文献
1
1
关宁,赵晓曼.
彭斯诗《我的心在高原》格律与思想表达[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2016,13(11):125-126.
被引量:2
1
姜萍.
从《红楼梦》中的诗词翻译看归化与异化之争[J]
.湖北汽车工业学院学报,2004,18(4):72-75.
被引量:4
2
衡方方.
功能对等理论下《西风颂》译本比较研究[J]
.考试周刊,2011(46):34-35.
被引量:1
3
何明烈.
《天净沙·秋思》英译中的隐性衔接[J]
.鄂州大学学报,2014,21(11):81-82.
4
翟晓艺.
从《彭斯诗选》两版本比较看王佐良的诗歌翻译观[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(3):75-77.
被引量:1
5
梁艳琳.
归化异化 孰轻孰重[J]
.读书文摘(青年版),2014(3):41-41.
6
马海宁.
从“A Red Red Rose”的三个译本看译者的主观能动性[J]
.延边教育学院学报,2007,21(3):17-21.
被引量:1
7
孔繁婷,唐琳琳.
孰轻孰重:言语交际的合作原则与礼貌原则[J]
.宜春学院学报,2008,30(S1):65-67.
8
张艳红.
英诗汉译的风格转换——从彭斯的一首小诗谈起[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2000,20(S1):67-70.
9
严平.
《一朵红红的玫瑰》的及物性分析[J]
.现代企业教育,2008(12):144-145.
10
鄢祖洁,裘小宇.
消极修辞在语体翻译中的运用[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),1985,5(3):98-105.
咸宁学院学报
2011年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部