期刊文献+

翻译文学地位的多元系统解读——以五四新文化运动时期为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在中国现代文学史上,翻译文学虽硕果累累,但一直受到不应有的冷落,其不可或缺的地位一直没有得到承认。翻译文学一直都是社会文化文学多元系统的一个组成部分,在这个多元系统的动态发展过程中,有时会占据中心地位。五四新文化运动时期,翻译文学作为建构新思想文化体系的媒介,逐步处于中国文化文学多元系统的中心位置。
作者 胡筱颖
出处 《四川师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第5期153-157,共5页 Journal of Sichuan Normal University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献11

  • 1廖七一.多元系统[J].外国文学,2004(4):48-52. 被引量:48
  • 2伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.多元系统论[J].中国翻译,2002,23(4):19-25. 被引量:272
  • 3谢天振.当代翻译理论导读[M].天津:南开大学出版社,2008.
  • 4费正清.剑桥中国晚清史:下卷[M].北京:中国社会科学出版社,1985:633.
  • 5沈雁冰.一年来的感想与明年的计划.小说月报,1921,.
  • 6胡适.《建设的文学革命论》[J].新青年,1918,(1).
  • 7张中良.五四时期的翻译文学[M].台湾:秀威资讯科技股份有限公司,2005.
  • 8秦弓.“五四”时期翻译文学的价值体认及其效应[J].天津社会科学,2005(4):85-91. 被引量:7
  • 9Toury,G. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 1995.
  • 10Gentzler,E. Contemporary Translation Theories [M]. London and NewYork.. Routledge,1993.

二级参考文献66

  • 1施咸荣.战斗的美国黑人文学[J].文学评论,1965(5):44-48. 被引量:6
  • 2袁可嘉.略論美英“現代派”詩歌[J].文学评论,1963(3):64-85. 被引量:9
  • 3卞之琳,叶水夫,袁可嘉,陈燊.十年来的外国文学翻译和研究工作[J].文学评论,1959(5):41-77. 被引量:122
  • 4伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.多元系统论[J].中国翻译,2002,23(4):19-25. 被引量:272
  • 5沈雁冰.《一年来的感想与明年的计划》[J].小说月报,1921,12(12).
  • 6Andre Lefevere, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame (London and New York: Routledge, 1992).
  • 7Jeremy Munday, Introducing Translation Studies : The-ories and Applications (London and New York: Routledge, 2001 ).
  • 8Hermans, Translation in System : Descriptive and Systernic Approach E.~plained (Manchester: St. Jerome Publishing, 1999).
  • 9Susan Bassnett and Andre Lefevere, Translation, History, Culture (London: Cassell, 1990).
  • 10Susan Bassnett and Andre Lefevere, Constructing Culture: Essays on Literary Translation (Multilingual Matters Ltd., 1998).

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部