摘要
"东西方文化的合流与互惠,乃是人类文明发展的必然方向。"这是英国哲学家和思想家罗素在《中国问题》中最为憧憬的大结局,它对赵元任译学观的形成产生了深远的影响。赵元任《阿丽思漫游奇境记》的翻译完美演绎了"合流"与"互惠"的译学文化战略观,启迪着当今翻译创作与研究。
出处
《常州工学院学报(社会科学版)》
2011年第4期59-63,共5页
Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
基金
江苏省教育厅2009年度高校哲学社会科学基金指导项目(09SJD740002)