摘要
旅游翻译不是孤立的翻译实践,而是旅游目的地对外树立形象的重要方式。通过以大连地区旅游翻译为调查对象的实证研究发现,如何使用翻译策略将直接影响旅游目的地形象的塑造。所以,译者进行旅游翻译时,要始终以提升旅游目的地形象为翻译目的,以功能对等为翻译标准,依据功能翻译理论,根据不同言内和言外语境选择不同的翻译策略。
Tourism translation is not a pure translation practice, but a major way for tourist destinations to create good images in the worldwide market. An investigation on tourism translation in Dalian found out that it affects the image creation how to use translation strategies. Consequently, when doing tourism translation, translators or interpreters should take the promotion of tourist destination image as the ultimate aim choose different translation methods according to different linguistic and function equivalence as translation standard and and non-linguistic contexts.
出处
《湖北第二师范学院学报》
2011年第6期109-112,共4页
Journal of Hubei University of Education
基金
大连市社会科学院研究项目(10DLSK152)
关键词
功能翻译理论
功能对等
目的地形象
functionalism
function equivalence
tourist destination image