期刊文献+

别样的语境 多样的阐释——从解释学视角探究翻译理解中的多样性 被引量:3

Different Contexts,Various Interpretations:An Exploration of the Multi-interpretations in Translations from the Perspective of Hermeneutics
下载PDF
导出
摘要 翻译从本质上说是一种阐释,在从源语文本向目的语文本转化过程中,因受历史、文化等不同语境的客观限制和译者的诸多主观因素影响,阐释必然产生多样性,其结果是呈现出目的语文本的多样性状况。从哲学解释学角度分析翻译理解的多样性特征,探讨译者与多样性阐释的关系,有助于我们更好地理解翻译的本质,从而有效地指导翻译实践。 Translation is a kind of interpretation by nature. During the process of converting from the source text to the target one, as some limits of different context of history, culture and background of translators, there are definitely multi-inter- pretations, and in turn there are multi-versions of target text. This paper is to discuss the muihi-characteristics and explore the close relation between translators and multi-interpretations from the perspective of hermeneuties, which hence guides translations.
作者 杨晓斌
机构地区 四川美术学院
出处 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2011年第3期105-107,共3页 Foreign Languages and Literature
关键词 解释学 翻译 阐释 译者 多样性 Hermeneutics translation interpretation translaor multi-characterstics
  • 相关文献

二级参考文献79

共引文献247

同被引文献15

  • 1薛美薇.翻译研究的哲学解释学视角[J].佳木斯教育学院学报,2011(3):404-405. 被引量:1
  • 2胡敏文,杨寿康.解释学、对话理论和权力话语观照下的汉—英翻译[J].北京第二外国语学院学报,2005,27(4):47-50. 被引量:2
  • 3罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆,1987.
  • 4罗新璋.读傅雷译品随感[A].郭著章.翻译名家研究[C].武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 5Catford, J.C. A linguistic theory of translation; an essay in applied linguistics. [M].London: Oxford University Press, 1965.
  • 6伽达默尔,H.G.真理与方法[M].洪汉鼎,译.上海:上海译文出版社.2004.
  • 7鲁迅全集:第10卷[M].北京:人民文学出版社,1981.
  • 8梁实秋.论翻译的一封信[A].黎照.鲁迅梁实秋翻译论战实录[C].北京:华龄出版社,1997:599.
  • 9傅雷译文集:第1卷[C].合肥:安徽人民出版社,1982.
  • 10http://baike.baidu.com/view/9107.htm.

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部