摘要
世界最早译介鲁迅著作的国家是日本。1922年6月和1923年1月日本《北京周报》分别发表了仲密(周作人)译《孔乙己》和鲁迅自译《兔和猫》,但这是中国人自己的译介。日本译介鲁迅著作的最早时间应足1924年1月。1924年1—11月,《北京周报》第97—137期,连载了丸山昏迷译《中国小说史略》。所以,我们说,丸山昏迷是日译鲁迅著作的第一人,也是世界译介鲁迅著作的第一人。
出处
《文艺理论与批评》
CSSCI
北大核心
2011年第5期22-34,共13页
Theory and Criticism of Literature and Art