期刊文献+

电影字幕中的文化凝缩语翻译策略探究——以《孔子》为个案 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 当前电影字幕翻译研究多集中于整体探讨,在具体语言现象上则少有聚焦。《孔子》蕴含了大量中国传统文化因素,通过字幕中的文化凝缩语得以体现。字幕翻译的理论基础是功能目的论,它可以用于指导文化凝缩语的翻译。通过对《孔子》英译字幕中的文化凝缩语翻译策略进行微观研究可知:译者调动了多种翻译策略,整体上达到了翻译的目的,有利于中西文化的交流。
作者 高建坤
机构地区 菏泽学院
出处 《电影评介》 2011年第18期53-55,共3页 Movie Review
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部