期刊文献+

论支遁诗文对汉译佛经之容摄 被引量:1

Assimilation of Buddhist Scripture Translated into Chinese in Zhi Dun's Poems and Essays
下载PDF
导出
摘要 东晋时期,大量佛经出现了汉译本,佛经对汉地本土文化的浸润加强。作为东晋高僧,支遁的诗文不仅在题材层面容摄了佛与菩萨之行事等,对佛经诸法空、禅定思想的容摄更已深入到核心的主题层面,其五言赞则容摄了汉译佛经赞的五言形式,显示出汉地本土诗文容摄佛经初期阶段的特征。支遁诗文容摄佛经有力地开拓了汉地本土诗文容摄佛经的道路,确立了后世汉地本土诗文容摄佛经的格局。 In the Eastern Jin dynasty, lots of Buddhist scriptures were translated into Chinese and infiltrated Chinese local cultures in a forceful way. As an eminent monk, Zhi Dun's poems and essays not only assimilate Buddha and Budhisattva's deeds in the scripture in subject matter, but also illusionism and dhyana in theme. His Wu-yan eulogy takes the form of Wu-yan of Wu-yan eulogy in the Scripture translated into Chinese, displaying the characteristics of assimilation of Buddhist Scripture in the early stage. Zhi Dun's poems and essays paved the way for Chinese native poems and essays in the assimilation of Buddhist scripture and established the structure of the norm for the ones coming afterwards.
作者 李秀花
出处 《西南交通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第5期8-12,共5页 Journal of Southwest Jiaotong University(Social Sciences)
基金 国家社科基金项目(07CZW014)
关键词 东晋 佛经 支遁 汉地本土文化 佛与菩萨之行事 诸法空 禅定 五言赞 Eastern Jin dynasty Buddhist scripture Zhi Dun Chinese local cultures Buddha and Budhisattva's deeds illusionism dhyana Wu-yan eulogy
  • 相关文献

参考文献21

  • 1慧皎.高僧传[M].北京:中华书局,1992..
  • 2房玄龄,等.晋书【M].长沙:岳麓书社,1997.
  • 3张君梅.略论支遁的佛理玄言诗[J].文学遗产,2008(2):25-29. 被引量:1
  • 4彭自强.支遁“即色”义试析[J].世界宗教研究,2000(4):47-55. 被引量:3
  • 5严可均.全上古三代秦汉三国六朝文[Z].北京:中华书局,1958..
  • 6高楠顺次郎,等.大正新修大藏经(第14册)[Z].台北:中华电子佛典协会,2003:521,589.
  • 7高楠顺次郎,等.大正新修大藏经(第1册)[Z].台北:中华电子佛典协会,2004:161.
  • 8逯钦立.先秦汉魏晋南北朝诗[Z].北京:中华书局版,1983..
  • 9高楠顺次郎,等.大正新修大藏经(第15册)[Z].台北:中华电子佛典协会,2003:165,164,164.
  • 10高楠顺次郎,等.大正新修大藏经(第3册)[Z].台北:中华电子佛典协会,2004:476,497.

二级参考文献2

  • 1余嘉锡.《世说新语笺疏·文学第四》,上海古籍出版社1996年版.
  • 2逯钦立.《先秦汉魏晋南北朝诗》(中),中华书局1998年版.

共引文献269

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部