期刊文献+

小议日语拟声拟态词的汉译 被引量:1

On the Translation of Onomatopoeia and Mimetic Words from Japanese to Chinese
下载PDF
导出
摘要 日语具有丰富的拟声拟态词。拟声拟态词用于生动地描摹事物的声音和形态,弥补了日语形容词数量较少的缺陷,在日语中出现的频率很高,数量上也远远高于汉语的拟声词。由于这个特点,在对它们进行汉译时,就会产生无法与汉语一一对应的问题。本文以高慧勤和叶渭渠的《伊豆的舞女》的中译本为例,探讨拟声拟态词汉译的方法。 Japanese has a large number of onomatopoeia and mimetic words.These words are used to vividly describe the sounds and shapes of various things,and they makes up the defect of small amount of Japanese adjectives.The occurrence frequency of onomatopoeia and mimetic words in Japanese is very high,and the number of them is far bigger than the ones in Chinese.Therefore,it is difficult to exactly translate Japanese onomatopoeia and mimetic words to Chinese.Taking the Chinese versions of The Izu Dancer translated by Gao Huiqin and Ye Weiqu for example,this article discusses the methods of translating Japanese onomatopoeia and mimetic words into Chinese.
作者 张新
出处 《吉林工程技术师范学院学报》 2011年第7期41-43,共3页 Journal of Jilin Engineering Normal University
关键词 拟声拟态词 直译 意译 onomatopoeia and mimetic words literal translation free translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献1

共引文献6

同被引文献5

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部