期刊文献+

《罗生门》四种译本比较研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在中国,芥川龙之介的短篇小说《罗生门》有众多的译本。但国内对其译本的研究仅仅局限于单个或两种译本的比较研究,而对其进行多种译本的比较研究则相对较少。为此,本文以和原文的对照考证为主要手段,对鲁迅译本、楼适夷译本、文洁若译本、林少华译本进行比较研究,旨在总结四种译本的异同和各自特点,并试着分析译者不同的翻译策略。
作者 霍芳芳
出处 《安阳师范学院学报》 2011年第4期85-88,104,共5页 Journal of Anyang Normal University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1芥川龙之介著,林少华译.罗生门[M].北京:中国宇航出版社,2008.
  • 2芥川龙之介著,楼适夷等译.罗生门[M].杭州:浙江文艺出版社,2006.
  • 3芥川龙之介著,文洁若等译.罗生门[M].北京:中国书籍出版社,2006.
  • 4孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:952

二级参考文献7

共引文献951

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部