期刊文献+

跨文化的语言嬉戏与离散身份书写--论华裔美国英语诗歌中的汉语语码嵌入 被引量:7

Cross-cultural Lingual Play and the Writing of Diasporic Subject
下载PDF
导出
摘要 本文以华裔美国英语诗歌为研究对象,在语码层面上对诗歌中的汉语嵌入情况进行分析,发现了四种主要形式的汉语语码嵌入:符号对等、翻译、拼音和汉字。汉语语码嵌入的现象反映了美国华裔深藏的文化记忆。另一方面,华裔群体在异质文化语境中错置长达一个半世纪之久,造成了离散主体的迷失。面临这种困境,华裔诗人根据文化记忆所具有的重构能力,将象征文化记忆的汉语与现实语境中代表本土经验的英语进行结合、改写,建构出了独特的离散主体。 With Chinese American poetry written in English as the researching target,this paper analyzed the insertion of the Chinese language elements on the level of lingual code and found four major forms of insertion: semiotic equivalent,translation,spelling and Chinese character.The insertion of Chinese language elements represents the deeply embedded cultural memory in Chinese Americans.Yet the displacement in heterogeneous context for one and half a century has resulted in the lost of diasporic subject.In order to solve this dilemma,the Chinese American poets have made full usage of the reconstruction ability of cultural memory.By combining and rewriting the Chinese language elements which symbolized cultural memory into the English language which stood for local experience in the realistic context,the Chinese American poets have successfully constructed the new diasporic subject for that.
作者 蒲若茜 宋阳
出处 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2011年第9期146-151,158,共7页 Academic Research
基金 2009年度国家社科基金项目“亚裔美国文学批评范式与理论关键词研究”(09CWW008) 广东省哲学社会科学“十一·五”规划项目“亚裔美国文学批评之理论问题探析”(07K04)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献18

  • 1Yen Xiaoping. Mei-mei Berssenbmgge [C] . Huang Guiyou ed. Asian American Poets: a Bio- Bibliographical Critical Sourcebook. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 2002.
  • 2张子清.华裔美国历史与社会现实生活的跨文化审视:华裔美国诗歌[A].吴冰,王立礼主编.华裔美国作家研究[C].天津:南开大学出版社,2009.
  • 3Cathy Song. Picture Bride [M] . New Haven, Connecticut: Yale University Press, 1983.
  • 4Marilyn Chin. Dwarf Bamboo [M] . New York : The Greenfield Review Press, 1987.
  • 5Wing Tek Lure. Expounding the Ooubtful Points [M] . Honolulu, Hawaii: Bamboo Bridge Press, i987.
  • 6Maxine Hong Kinston. To be the Poet [M] . Harvard University Press, 2002.
  • 7Li-Young Lee. Rose [M] . Rochester, New York: BOA Editions, 1986.
  • 8[法]弗朗兹·法农.黑皮肤,白面具[M].万冰译.南京:译林出版社,2005.
  • 9Jan Assmann. Collective Memory and Cultural Identity [J] . John Czaplicka, tran. New German Critique, No. 65, Cultural History/Cultural Studies, 1995 (Spring-Summer).
  • 10[法]莫里斯·哈布瓦赫.论集体记忆[M].毕然,郭金华,译.上海:上海人民出版社,2002,10.

二级参考文献11

  • 1赵文书.民族主义和本土主义的错置——华裔美国文学中的男性沙文主义解析[J].当代外国文学,2002,23(3):143-150. 被引量:6
  • 2陆薇.超越二元对立的话语:读美籍华裔女作家伍慧明的小说《骨》[J].外国文学研究,2002,24(2):47-53. 被引量:41
  • 3[法]埃莱娜·西苏.《美杜莎的笑声》[A].张京媛主编.《当代女性主义文学批评》[C].北京大学出版社,1992年版.第201页.
  • 4[美]苏珊·S·兰瑟著.《虚构的权威—女性作家与叙述声音》,黄必康译,北京大学出版社,2002年版,第5页.
  • 5谭恩美.《喜福会》,程乃珊,严映薇译,浙江文艺出版社,1999年版,第29页,第187页.
  • 6Skenazy, Paul & Tera Martin. Conversations with Maxine Hong Kingston. Jackson: UP of Mississippi, 1995. p. 38. p. 111.
  • 7阿卜杜勒·R·詹穆罕默德,戴维·洛依德.《走向少数话语理论—我们应该做什么》,见罗钢,刘象愚主编.《后殖民主义文化理论》,中国社会科学出版社,1999年版,第357页.
  • 8《孙行者》,第353页.
  • 9史书美.《离散文化的女性主义书写》,载简瑛瑛主编.《从女性主义到后殖民文化想象》,台湾:立诸文化事业,民国68年.
  • 10[美]汤亭亭.《中国佬》,肖锁章译,译林出版社,2000年版,第165页,第5页,第37页.

共引文献80

同被引文献63

引证文献7

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部