摘要
文章论述了1949~1966十七年间英美爱情诗歌在中国的翻译与阐释。因时代语境、意识形态等诸多因素的制约,英美爱情诗歌的翻译呈现出迥异的区别对待:资产阶级的爱情诗歌遭到冷落与排斥,而劳动人民的爱情言词得到热情的翻译与接受。英美爱情诗歌的译介折射出此间特殊的文艺观念及价值判断。极富私密性和个人化的爱情被高度政治化、阶级化和理念化,在红色革命理念和群体意识的操纵下,被译者和读者纳入到了单一类型化的文学图式之中。
出处
《学术论坛》
CSSCI
北大核心
2011年第9期69-73,共5页
Academic Forum
基金
2010年度教育部人文社会科学研究一般项目"十七年间英美诗歌在中国的接受与影响研究(1949-1966)"阶段性研究成果(10YJC752042)