摘要
文学创作手法"陌生化"在文学作品中被广泛应用。深入剖析了"陌生化"的概念内涵,提出应将"陌生化"同"陌生感"加以区分,同时采用"新鲜化"和"陌生化"相结合的方法翻译源语的"陌生化"语言,从而更加有效地传达源语的信息。
"Defamiliarization" is broadly used in literary works as a way of literary creation.This paper,on the basis of deep analysis of the connotations of "defamiliarization",suggests that " defamiliarization" should be distinguished from "sense of unfamiliarity",and " defamiliarized" information contained in the original works be translated on account of "originalization" and "defamiliarization" to have a better understaning of the translated language.
出处
《河北理工大学学报(社会科学版)》
2011年第4期120-122,共3页
Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词
陌生化
陌生感
新鲜化
源语
defamiliarization
sense of unfamiliarity
originalization
translated language