期刊文献+

从文化视角看诗歌英译的意象处理 被引量:2

Image treatment in the English translation of poems from the perspective of culture
下载PDF
导出
摘要 诗歌被喻为"文学皇冠上的明珠"并作为一个相对独立的话语世界而存在,其翻译特别强调文化信息与美感效应的传递。因此,译者需要从研究民族文化差异入手去研究诗歌意象翻译。只有充分认识到这些差异,才能够进行有效的语言转换。从文化视角着眼,针对诗歌中的意象,提出几种行之有效的翻译手法。 Poem is considered as the pearl of literature crown and exists as the relatively independent discourse world.Its translation especially stresses the transmission of cultural message and aesthetic effect.Therefore,translators should study the image translation of poems from the perspective of national cultural differences.Only fully recognizing these differences can they do effective linguistic conversion.This paper puts forward several effective translation methods according to the image of poems from the cultural perspective.
出处 《新余高专学报》 2011年第4期115-117,共3页 Journal of XinYu College
关键词 诗歌 文化差异 文化意象 意象的传递 poem cultural difference cultural image image transmission
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献11

  • 1刘重德.文化·语言·翻译[J].外国语,1992,15(4):51-55. 被引量:56
  • 2王得杏.跨文化交际的语用问題[J].外语教学与研究,1990,22(4):7-11. 被引量:169
  • 3关鉌新.文化差异和不可译性[J].外国语,1990,13(6):68-71. 被引量:8
  • 4潘虹.英汉国俗词语例话[M].上海:上海外语教育出版社.2007.
  • 5Staunton, Howard (editor). 1979. The Globe Illustrated Shakespeare. Gramercy Books. Now York. U.S.A.
  • 6梁实秋译.莎士比亚全集[M].海拉尔:内蒙古文化出版社,1996.
  • 7许渊冲,陆佩弦,等译.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司、商务印书馆(香港)有限公司.1991.
  • 8罗经国英译.古文观止精选[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
  • 9吴小如,王运熙,等.汉魏六朝诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1995.
  • 10缪钺 等.宋诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1987..

共引文献102

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部