期刊文献+

功能主义译论视角下的汉诗英译 被引量:1

On the Chinese-English translation of poetry from the perspective of functionalism
下载PDF
导出
摘要 功能主义的翻译理论将关注点辐射到了原作以外的译作以及译语读者,突出了译者在调节原语作者和译语读者之间关系上所起到的不可忽视的作用。本文试图运用功能主义翻译理论中的相关研究成果,从原语文本类型和译文目的角度为出发点,以汉诗英译实践中的一些具体问题为例提出了对于汉诗英译批评的一些看法。 Functionalist translation theories have extended their concern from the original work to the translated work and the target language readers.They have highlighted the significant role a translator plays in adjusting the relationship between the source language writer and the target language readers.By applying the functionalist translation theories to the C-E translation of the ancient Chinese poetry and analyzing the original text genres and the translation purposes,this paper proposes some views on the criticism of C-E poems translation.
作者 朱宏清 陈珍
出处 《东南大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第5期108-111,128,共4页 Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1辜正坤.中西诗歌翻译百年论集[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 2Reiss Katharina. Translation Criticism: The Potentials& Limi- tations [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 3Bassnet, Susan, Andre Lefevere. Translation, History & Cul- ture [M]. London & New York: Pinter Publisher, 1990.
  • 4申雨平.西方翻译理论精选[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
  • 5廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2002..
  • 6许渊冲.唐诗三百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,2008.
  • 7孙大雨.古诗文英译集[M]上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 8廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.

共引文献134

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部