期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《桃夭》英译及译文分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《桃夭》出自《诗经·周南》,是一首对新婚女子的赞歌,不但赞美了新娘的美貌,更重要的是赞美了她贤淑的德行,祝愿她使其夫家人亲密和睦。本文对其进行了翻译,并结合原文的语言特点对译文的选词、语言风格进行了分析。
作者
陈畅
机构地区
东北师范大学外国语学院
出处
《大观周刊》
2011年第28期65-65,共1页
关键词
桃夭
英译
译文分析
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
刘继萍.
和歌翻译小议——以“天の原”为例[J]
.时代文学(下半月),2014(2):181-182.
2
田珊珍.
小议「落ちる」与「落す」的异同[J]
.安徽文学(下半月),2013(8):111-112.
3
汪榕培,任秀桦.
殊途同归译《诗经》──《桃夭》英译比读[J]
.外国语,1995,18(2):52-55.
被引量:2
4
杨珅.
汉英文化对比下汉语中重复的英译——《邹忌讽齐王纳谏》译文分析[J]
.校园英语,2015,0(31):229-229.
5
张云达.
语篇翻译给翻译教学的启示[J]
.才智,2011,0(3):126-126.
6
陈志宏.
试论严复的“信达雅”在《红楼梦》译文The Dream Of Red Mansion中的应用[J]
.湖南科技学院学报,2005,26(7):198-199.
被引量:1
7
李广践.
J.House翻译质量评估模式及其对翻译教学的启示[J]
.海外英语,2010(5X):161-162.
被引量:2
8
孙凤英,郭亚楠.
基于语料库的《野草》英译本及译者风格[J]
.山西师大学报(社会科学版),2014,41(S3):94-96.
被引量:3
9
王家义.
译文分析的语料库途径[J]
.外语学刊,2011(1):128-131.
被引量:21
10
李娜.
从《天净沙·秋思》的译文分析看意象派诗歌翻译[J]
.语文学刊(基础教育版),2015,0(12):46-47.
大观周刊
2011年 第28期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部