期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论翻译中译者的现身
下载PDF
职称材料
导出
摘要
劳伦斯.韦努蒂的《译者的隐身》一书从解构主义的观点入手,对十七世纪至今流行的一种通畅翻译、透明的译文的归化翻译策略提出了质疑。本文主要从译者的前见、译者的文化身份、译者的性别和译者的意识形态四个方面入手对译者在翻译中的现身进行分析。
作者
赵静
机构地区
河南师范大学外国语学院
出处
《南昌高专学报》
2011年第4期56-58,共3页
Journal of Nanchang Junior College
关键词
译者的现身
译者的前见
译者的文化身份
译者的意识形态
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
24
参考文献
5
共引文献
306
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
兰彩玉.
女性主义对翻译研究的影响[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),2005(1):102-105.
被引量:10
2
郭建中.
韦努蒂及其解构主义的翻译策略[J]
.中国翻译,2000(1):49-52.
被引量:191
3
刘书梅.
意识形态与译者主体性对翻译“对等”的操纵[J]
.安徽卫生职业技术学院学报,2005,4(2):67-69.
被引量:1
4
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
5
任淑坤.
鲁迅、钱钟书翻译思想比较[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2003,28(4):135-137.
被引量:9
二级参考文献
24
1
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
2
贺微.
翻译:文本与译者的对话[J]
.外国语,1999,22(1):42-48.
被引量:41
3
许建平.
钱钟书“化镜”说新释[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),1997,12(1):93-95.
被引量:13
4
彭保良.
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J]
.中国翻译,1998(1):25-27.
被引量:118
5
吕志.
翻译艺术中的概念泛化技巧[J]
.中国翻译,1997(5):9-11.
被引量:9
6
[1]钱钟书.论学文选(四)[M].广州:花城出版社,1990.
7
[3]《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集(上)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
8
[4]鲁迅全集(五)[M].北京:人民文学出版社,1981.
9
[5]钱钟书.论学文选(二)[M].广州:花城出版社,1990.
10
[6]鲁迅全集(六)[M].北京:人民文学出版社,1981.
共引文献
306
1
姜广.
彰显民族自信——花山文化译者显形的翻译策略[J]
.现代英语,2020(1):40-42.
2
余承法,庄义辉.
钱锺书“化境说”研究40年(1979—2019):回顾与展望[J]
.外国语言与文化,2021,5(1):71-81.
被引量:6
3
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
4
李艳.
浅析民族文化语境下韦努蒂的异化观[J]
.北极光,2020,0(1):58-59.
5
李雪丰.
苏轼古文译者身份的多元化及其建构[J]
.外语研究,2021,38(2):95-100.
被引量:1
6
方忠南.
浅议译者的主观能动性对翻译的影响[J]
.娄底职业技术学院学报(职教与经济研究),2007(2):35-38.
7
石蕊.
译者主体性在英文电影片名翻译中的体现——“创造性叛逆”现象研究[J]
.北京城市学院学报,2008(6):90-94.
被引量:3
8
胡良骥.
庞德翻译中主体审美的彰显[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2009,10(2):154-156.
9
张丹丹.
异化翻译与文化输出战略[J]
.漯河职业技术学院学报,2007,6(4):48-49.
10
刘书梅,袁静.
论文学翻译中译者主体性[J]
.宿州学院学报,2006,21(2):63-64.
1
李水艳.
译者的意识形态对英语新闻汉译的影响[J]
.文学教育,2013(13):150-152.
被引量:2
2
李新.
前见在文学翻译中的作用——《简·爱》两译本语言研究[J]
.中国校外教育,2009(S3):190-190.
3
张治中,李新.
文学译品语言的时代性——《简·爱》两译本研究[J]
.外语艺术教育研究,2008,0(4):29-32.
被引量:2
4
张敏,李雪梅.
译者的意识形态[J]
.作家,2008,0(6):211-212.
5
陈可培.
翻译策略与文化交流[J]
.广西梧州师范高等专科学校学报,2003,19(1):35-38.
被引量:3
6
蒋芬,王伟.
论译者的意识形态对翻译的影响——析周瘦鹃翻译的《欧美名家短篇小说》[J]
.琼州大学学报,2005,12(6):74-76.
被引量:2
7
陈琦.
以林纾的小说翻译为例谈意识形态的操控与翻译[J]
.校园英语,2015(7):215-215.
被引量:1
8
白晓娟,朱锦锐.
从多角度谈语际间翻译的应变策略[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2011(3):103-104.
9
王惠萍.
从归化到异化—鲁迅翻译观转变中的主体性研究[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2012(1):75-77.
10
李珍.
解释学视角下译者翻译过程探讨——以张培基《英译中国现代散文选(二)》注释为例[J]
.英语广场(学术研究),2017(1):12-15.
南昌高专学报
2011年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部