摘要
公示语是国际旅游城市语言环境和人文环境的重要组成部分,翻译中产生的任何歧义、误解都会产生不良的交际影响,因此,汉英公示语翻译具有重要的社会意义。文章依据公示语的文本类型,功能翻译派中的目的论,从公示语的语言特点,功能目的和文化因素三个维度分别阐述了公示语汉英翻译过程中出现的问题和解决方案,得出了三维视角下汉英公示语翻译应注意的问题和考虑的因素。
Public signs constitute the language and humanity environment of a international tourist city.Any misunderstanding or discrepancy in meaning will lead to bad effects in communication.Therefore,the English translation of public signs is of great significance.This paper,based on the translation theory of text types and the Skopos theory,illustrates the problems and solutions in C-E translation of public signs from three perspectives: its linguistic features,functional purposes,and cultural factors.
出处
《宜春学院学报》
2011年第7期113-116,共4页
Journal of Yichun University
关键词
公示语
语言特点
功能目的
文化因素
public signs
Linguistic features
unctional purposes
Cultural factors