摘要
文言文经典《兰亭集序》是中国文化的璀璨遗产,也是世界文化的不朽名篇。本文通过分析其英译过程,对文学翻译及文言文翻译相关问题做粗浅研究,如现代文转换、文化对等与不可译、增减词等问题,为中西方语言文化交流与融合做出微薄贡献。
Chinese classic "Orchid Pavilion" is a splendid heritage of Chinese culture and also the immortal of the world.This paper analyzes its translation process and make a superficial study of literary translation and Chinese classic translation,in order to make a modest contribution to Chinese and western cultural exchange and integration.
出处
《宜春学院学报》
2011年第7期123-124,共2页
Journal of Yichun University
关键词
《兰亭集序》
文言文翻译
文化对等
不可译
"Orchid Pavilion"
Classic translation
Cultural equality
untranslatable