期刊文献+

莎士比亚戏剧在印度的翻译改编及研究 被引量:2

The Translation,Adaptation of Shakespeare and Shakespeare Studies in India
下载PDF
导出
摘要 莎士比亚作品在印度的翻译和改编打上了深刻的时代烙印,带有明显的文化挪用和逆写帝国的痕迹。印度的莎士比亚研究既受到西方同行的影响,也有自己的研究特色。他们的莎学研究既有平行研究痕迹,也有影响研究的成果问世,还有跨文化阐释的创新。 The translation and adaptation of Shakespeare's works in India have been marked with the times,leaving the obvious trace of cultural misappropriation and writing back to the Empire.Shakespeare studies in India not only have been greatly influenced by the western scholars,but also have their own characteristics.Among their academic achievements in Shakespeare studies,some belong to influence study,some belong to parallel study,and others belong to cross-culture interpretation.
作者 尹锡南
出处 《青岛大学师范学院学报》 2011年第3期87-92,共6页 Journal of Teachers College Qingdao University
基金 2008年度四川大学哲学社会科学青年学术人才基金资助
关键词 莎士比亚 莎学 印度 跨文化 William Shakespeare Shakespeare studies cross-culture
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Swapan Majumdar. Jadavpur Journal of Compar-ative Literature . 1998
  • 2Jadavpur Journal of ComparativeLiterature . 1994
  • 3Sisir Kumar Das.Indian Ode to the West Wind:Studiesin Literary Encounters[]..2001
  • 4Jawaharlal Nehru.The Discovery of India[]..1972
  • 5Jadavpur Journal of Compar-ative Literature . 2004
  • 6Sri Aurobindo.The Future Poetry[]..2000
  • 7Jadavpur Journal of Compar-ative Literature . 2001
  • 8P.B.Acharya.The Tragicomedies of Shakespeare,Kalidasa and Bhavabhuti[]..1978
  • 9Sri Aurobindo.The Renaissance in India and Other Essays on Indian Culture[]..2002
  • 10Trivedi,Harish.Colonial Transactions:English Literature and India[]..1993

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部