期刊文献+

从功能主义翻译看英语幽默词的翻译

下载PDF
导出
摘要 分析了英语幽默词的功能。以功能主义理论为基础,研究当幽默文本的首要功能与引人发笑的基本功能起冲突时,应该首先满足实现首要功能的情况以及当两功能一致时的翻译情况。提出了灵感在英语幽默词翻译中的作用。
作者 李皎
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2011年第8期111-112,123,共3页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1胡范畴.幽默语言学[M].上海:上海社会科学出版社,1991.
  • 2Nord,C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shang Hai:Shanghai Foreign Languages Education Press.2001.
  • 3Vermeer,Hans J.Skopos and commission in Translational Action.The Translation Reader[M].Londond and New York:Routledge.2000.
  • 4董莉荣.浅谈英语幽默语言的汉译[J].肇庆学院学报,2001,22(3):51-53. 被引量:8
  • 5戎刿.英语幽默语言的翻译[J].当代外语研究,1999(8):42-49. 被引量:3

二级参考文献1

  • 1陈淑华.英语修辞与翻译[M]北京邮电学院出版社,1990.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部