期刊文献+

《爱丽丝漫游奇境记》中专有名词的翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 刘易斯.卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境记》是享誉世界的儿童文学作品,它在全世界已经拥有80多种语言的译本,中文译本也已经超过了30种。分析探讨了比较有代表性的3个中文译本中专有名词的翻译,为当代的儿童文学翻译工作"度"的把握提供更多的借鉴。
作者 李倩
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2011年第16期139-140,146,共3页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

  • 1钱满素.不同的眼光——说杨义的《中国叙事学》[J].读书,1998,0(10):150-154. 被引量:6
  • 2张达聪.翻译原理与技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,1990.
  • 3孟梅.专有名词翻译之我见[J].英语沙龙,1999,(16):26-29.
  • 4[5]Paul Procter,主编.朗文当代英汉双解词典.朗文出版社,1998.
  • 5柯平.英汉与汉英翻译教程[M]北京大学出版社,1991.
  • 6[英]伦道夫·夸克等 著,苏州大学《英语语法大全》翻译组.英语语法大全[M]华东师范大学出版社,1989.
  • 7肖君石.汉英、英汉翻译初探[M]商务印书馆,1982.
  • 8张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹.英汉翻译教程[M]上海外语教育出版社,1980.
  • 9林佩汀.中英对译技巧[M]学习出版有限公司.

共引文献17

同被引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部