期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《爱丽丝漫游奇境记》中专有名词的翻译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
刘易斯.卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境记》是享誉世界的儿童文学作品,它在全世界已经拥有80多种语言的译本,中文译本也已经超过了30种。分析探讨了比较有代表性的3个中文译本中专有名词的翻译,为当代的儿童文学翻译工作"度"的把握提供更多的借鉴。
作者
李倩
机构地区
中国海洋大学外国语学院
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2011年第16期139-140,146,共3页
Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
关键词
儿童文学翻译
爱丽丝漫游奇境
专有名词
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
4
共引文献
18
同被引文献
12
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
4
1
陈莉燕.
浅析英语专有名词的翻译[J]
.科技资讯,2007,5(26).
被引量:3
2
秦贻.
专有名词的翻译原则和技巧[J]
.湖北工学院学报,2004,19(6):60-63.
被引量:8
3
陈子善.
《爱丽丝漫游奇境记》的第一部中译本[J]
.博览群书,1999,0(10):23-24.
被引量:7
4
朱明炬.
专有名词翻译刍议[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),1999,1(1):79-81.
被引量:4
二级参考文献
9
1
钱满素.
不同的眼光——说杨义的《中国叙事学》[J]
.读书,1998,0(10):150-154.
被引量:6
2
张达聪.翻译原理与技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,1990.
3
孟梅.专有名词翻译之我见[J].英语沙龙,1999,(16):26-29.
4
[5]Paul Procter,主编.朗文当代英汉双解词典.朗文出版社,1998.
5
柯平.英汉与汉英翻译教程[M]北京大学出版社,1991.
6
[英]伦道夫·夸克等 著,苏州大学《英语语法大全》翻译组.英语语法大全[M]华东师范大学出版社,1989.
7
肖君石.汉英、英汉翻译初探[M]商务印书馆,1982.
8
张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹.英汉翻译教程[M]上海外语教育出版社,1980.
9
林佩汀.中英对译技巧[M]学习出版有限公司.
共引文献
18
1
索朗旺姆.
藏文专有名词的英译不统一及其解决方法——以《拉萨旅游指南》为例[J]
.民族翻译,2010(3):25-29.
被引量:4
2
张秀燕.
中国闽台缘博物馆馆名英译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(6):126-128.
被引量:1
3
王军礼.
网络资源在翻译中的应用[J]
.中国科技翻译,2007,20(2):36-40.
被引量:47
4
于志明.
跨文化交际中英语专有名词翻译的原则[J]
.商场现代化,2008(19):211-212.
被引量:2
5
韩子满.
论军事文献中专有名词的翻译[J]
.解放军外国语学院学报,2009,32(2):67-72.
被引量:8
6
郑声滔.
从文化交流的信息度看专有名词的翻译[J]
.漳州师范学院学报(哲学社会科学版),2009,23(2):118-125.
被引量:7
7
叶文彦.
谈借助网络翻译商务文献中的专有名词[J]
.武汉船舶职业技术学院学报,2009,8(5):107-109.
8
杨荣花.
英-汉专有名词音译的选字原则[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(6):102-103.
被引量:1
9
李莉粉.
Alice’s Adventures in Wonderland两译本比较分析[J]
.考试周刊,2010(11):35-36.
10
宋纯.
外国人名地名汉译语音保真度研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(10):99-102.
被引量:3
同被引文献
12
1
徐德荣,江建利.
从双关语的翻译检视译者的儿童文学翻译观[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2012(2):98-104.
被引量:21
2
夏玉玲.
“荒唐”儿童文学在中国的文化误读与接受困境——以《爱丽丝漫游奇境记》为例[J]
.求索,2014(9):110-114.
被引量:4
3
闫敏敏,朱益慧.
《爱丽丝漫游奇境记》中的儿歌翻译[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2015,34(4):149-152.
被引量:2
4
马娅同,侯广旭.
接受美学视角下的儿童文学翻译——以赵元任译《阿丽丝漫游奇境记》为例[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2015,30(11):126-128.
被引量:6
5
李静,朱献珑.
译者多元身份对翻译的积极影响——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2016,19(1):134-141.
被引量:7
6
翟婷,张顺生.
从交际翻译观看《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本的双关语翻译[J]
.语言教育,2016(3):68-72.
被引量:2
7
王玙,费红.
从接受美学角度看儿童文学的翻译——以《了不起的狐狸爸爸》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(16):27-30.
被引量:1
8
王晓彦.
论《爱丽丝漫游奇境记》的荒诞之美[J]
.贵阳学院学报(社会科学版),2014,9(3):49-51.
被引量:2
9
唐洪燕.
基于目的论浅析儿童文学翻译——《爱丽丝漫游奇境记》三译本之比较[J]
.青年文学家,2013,0(7X):181-181.
被引量:3
10
李瑾.
目的论视角下的《爱丽丝漫游奇境记》翻译策略[J]
.语文建设,2016(7X):67-68.
被引量:2
引证文献
2
1
贺海燕.
从《爱丽丝漫游奇境记》分析文学作品中的双关语翻译[J]
.戏剧之家,2017(4):257-258.
被引量:2
2
相子夜.
接受美学视角下儿童文学翻译研究——以《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本为例[J]
.现代语言学,2024,12(5):439-445.
二级引证文献
2
1
翁馨.
浅析儿童文学翻译中语音隐喻现象[J]
.长江丛刊,2018(27):45-47.
2
施红梅.
功能对等理论视角下《金瓶梅》双关语英译策略研究——以厄杰顿和芮效卫的两个英译本为例[J]
.唐山师范学院学报,2021,43(4):34-38.
1
高俊梅,孙建中.
接受理论下儿童文学作品翻译的原则——兼评《爱丽丝漫游奇境记》[J]
.西安工业大学学报(人文社会科学版),2011,5(2):123-126.
2
赵建霞.
目的论视角下《爱丽丝漫游奇境记》两个译本对比研究[J]
.中学生英语(高三版),2014(6):94-95.
3
贺海燕.
从《爱丽丝漫游奇境记》分析文学作品中的双关语翻译[J]
.戏剧之家,2017(4):257-258.
被引量:2
4
相互介绍[J]
.英语角,2016,0(2):60-60.
5
张应红.
“三化论”在儿童文学翻译中的应用——以《爱丽丝漫游奇境记》谢琳薇译本为例[J]
.北方文学(下),2016,0(1):153-154.
6
曹晓晶.
从接受理论看爱丽丝漫游奇境记中译本[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2012,12(1):142-143.
被引量:3
7
刘雯.
从会话含义看《爱丽丝漫游奇境》[J]
.科技资讯,2010,8(12):240-240.
8
徐德荣,江建利.
儿童文学翻译中的规范——《爱丽丝漫游奇境记》翻译的个案研究[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2011(6):85-90.
被引量:10
9
翟婷,张顺生.
从交际翻译观看《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本的双关语翻译[J]
.语言教育,2016(3):68-72.
被引量:2
10
杨帆.
从保罗·利科“语言友好”论解读《爱丽丝漫游奇境记》的几个译本[J]
.中国电子商情(科技创新),2013(23):126-126.
重庆科技学院学报(社会科学版)
2011年 第16期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部