期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
国内《牡丹亭》英译研究:评述与建议
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
依据对国内《牡丹亭》英译研究期刊论文、学位论文和会议论文等的统计,从七个方面论述了其研究现状:单个译本评价、对比研究、翻译策略、唱词研究、传播研究、语言学视角的研究、文化研究。文章还对《牡丹亭》英译研究的发展提出了建议。
作者
文军
李培甲
机构地区
北京航空航天大学外国语学院
出处
《英语研究》
2011年第3期48-53,共6页
English Studies
基金
工信部基本科研业务费-人文社科科研基金资助
关键词
《牡丹亭》
英译
评述
建议
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
79
参考文献
20
共引文献
132
同被引文献
60
引证文献
6
二级引证文献
16
参考文献
20
1
朱玲.
昆剧《牡丹亭》字幕译本浅析[J]
.时代文学(下半月),2010,0(10):208-208.
被引量:1
2
周韵.
翻译·文化·美感——以英译《牡丹亭》诸版本为例[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2010,27(5):95-98.
被引量:4
3
蒋骁华.
典籍英译中的“东方情调化翻译倾向”研究——以英美翻译家的汉籍英译为例[J]
.中国翻译,2010,31(4):40-45.
被引量:41
4
刘玉玲.
《牡丹亭》中文化含义词的英译处理[J]
.青年文学家,2010,0(9X):62-62.
被引量:1
5
樊静华.
文化语境视角下的《牡丹亭》汉英语篇研究[J]
.林区教学,2010(4):13-15.
被引量:1
6
蒋骁华.
译者的选择性适应与适应性选择评《牡丹亭》的三个英译本[J]
.上海翻译,2009(4):11-15.
被引量:27
7
吉灵娟.
昆曲曲律与《牡丹亭》之《惊梦》曲词英译[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2009,8(5):118-123.
被引量:2
8
邹自振.
走向世界的汤显祖研究[J]
.厦门教育学院学报,2008,10(1):26-29.
被引量:2
9
刘婷.
汪榕培英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2008,27(1):121-122.
被引量:2
10
尚永芳,杜丽娟.
汉文化典故的英译策略——以《牡丹亭》英译本为例[J]
.石家庄职业技术学院学报,2007,19(5):42-45.
被引量:4
二级参考文献
79
1
汪榕培.
《牡丹亭》的英译及传播[J]
.外国语,1999,22(6):48-52.
被引量:45
2
汪榕培.
《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译——《牡丹亭》译后感之二[J]
.外语与外语教学,1999(11):36-40.
被引量:19
3
汪榕培.
杜丽娘的东方女子忧郁情结——《牡丹亭》译后感之一[J]
.外语与外语教学,1999(10):51-54.
被引量:6
4
黄国文.
形式是意义的体现─—功能句法的特点之一[J]
.外语与外语教学,1998(9):4-7.
被引量:89
5
王克非.
论翻译研究之分类[J]
.中国翻译,1997(1):11-13.
被引量:33
6
冯志杰,冯改萍.
译文的信息等价性与传递性:翻译的二元基本标准[J]
.中国翻译,1996(2):20-22.
被引量:33
7
许渊冲.
三谈“意美、音美、形美”[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),1987,4(2):70-77.
被引量:122
8
许渊冲.
再谈“意美、音美、形美”[J]
.外语学刊,1983(4):68-75.
被引量:93
9
程华平.
明清《牡丹亭》曲律研究述论[J]
.戏剧艺术,1993(4):99-108.
被引量:1
10
曹明伦.
关于弗罗斯特若干书名、篇名和一句名言的翻译[J]
.中国翻译,2002,23(4):52-55.
被引量:16
共引文献
132
1
熊炜.
浅析赣剧翻译国际推广的困境[J]
.作家天地,2020,0(5):24-25.
2
许敏,耿强.
特殊时期的文学翻译与接受——《一个女兵的自传》在20世纪40年代英美的传播与接受研究[J]
.复旦外国语言文学论丛,2022(1):148-156.
被引量:1
3
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
4
李莹,张焱.
汪榕培“传神达意”理论视角下《牡丹亭》英译本对比研究[J]
.海外英语,2020(3):124-125.
被引量:1
5
钟泽楠.
《牡丹亭》影视多模态叙事改编研究——以《又见牡丹亭》为例[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2021,22(4):45-48.
被引量:1
6
张泽芬.
文学作品中典故翻译之浅谈[J]
.时代文学,2009(11):159-160.
被引量:1
7
甘雪梅.
人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J]
.长城,2011(8):189-190.
8
李学欣.
汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析[J]
.长城,2010(10):105-106.
9
张钰.
“反常式忠实”视角下对赛珍珠《水浒传》译本的探析[J]
.作家,2011(20):185-186.
被引量:1
10
李瑞凌.
汪榕培“传神达意”翻译标准考辨[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(3):32-36.
被引量:12
同被引文献
60
1
杨梅丽.
从互文性角度看英译《牡丹亭》[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(1):53-54.
被引量:1
2
汪榕培.
《牡丹亭》的英译及传播[J]
.外国语,1999,22(6):48-52.
被引量:45
3
陈建中.
卮言日出,和以天倪——评汪榕培教授英译《庄子》[J]
.外语与外语教学,1998(11):40-43.
被引量:7
4
张吉生.
英语中辅音群的音位序列限制规则[J]
.解放军外国语学院学报,1996,19(2):22-27.
被引量:8
5
汪榕培.
译可译,非常译——英译《老子》纵横谈[J]
.外语与外语教学,1992(1):25-30.
被引量:19
6
孙法理.
评汪译《牡丹亭》[J]
.外语与外语教学,2001(12):44-46.
被引量:5
7
郭著章.
谈汪译《牡丹亭》[J]
.外语与外语教学,2002(8):56-59.
被引量:20
8
霍跃红.
本色译者——汪榕培[J]
.中国翻译,2005,26(5):68-70.
被引量:22
9
潘智丹,张雪.
论戏剧翻译理论的研究视角[J]
.外语与外语教学,2009(4):61-63.
被引量:8
10
孟伟根.
论戏剧翻译研究中的主要问题[J]
.外语教学,2009,30(3):95-99.
被引量:19
引证文献
6
1
丁水芳,杜泉贵.
《牡丹亭》英译研究述评——基于CNKI 2000—2017年期刊文献的共词可视化分析[J]
.上海翻译,2018(6):40-44.
被引量:6
2
韩江洪,胡蒙楠.
基于语料库的戏剧言语英译策略研究——以《十五贯》的两种英译本为例[J]
.河南理工大学学报(社会科学版),2016,17(3):332-339.
被引量:2
3
刘锦晖,王密卿.
国内汪榕培典籍英译实践研究现状与展望[J]
.外语与翻译,2017,24(4):21-26.
被引量:3
4
周颜.
《牡丹亭》翻译研究述评[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2022(7):110-113.
5
刘翔.
副文本视角下白之英译《牡丹亭》研究[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2022,42(7):28-30.
6
崔艳梅.
从翻译美学的角度看《牡丹亭》的英译[J]
.语文建设,2015(4X):57-58.
被引量:6
二级引证文献
16
1
文军,杨佳琪.
中国典籍英译研究现状与热点——基于国家级社科基金资助项目的统计分析(2005-2022)[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):21-32.
2
彭莹.
析昆剧《十五贯》的海外传播[J]
.职大学报,2018(5):63-67.
被引量:1
3
张余辉,施万里.
跨文化视角下汤显祖《牡丹亭》的英译情况探讨[J]
.北方文学(中),2018,0(9):224-225.
4
卢佳.
近十年中国语料库翻译学研究数据分析与展望[J]
.南华大学学报(社会科学版),2018,19(6):116-122.
被引量:4
5
黄小涵,林静.
从美学理论视角看汪榕培英译《牡丹亭》“集唐诗”研究[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(4):22-24.
被引量:1
6
孙虎,李薇,武月琴.
基于2009—2018年《人民日报》数据库的中国工业设计产业发展可视化研究[J]
.包装工程,2019,40(24):272-277.
被引量:4
7
张子涵.
从传神达意看典籍英译——以《牡丹亭》为例[J]
.海外英语,2020,0(7):156-157.
8
朱玉.
传神达意:汪榕培乐府诗英译思想研究——以《英译乐府诗精华》为例[J]
.语言与文化论坛,2021(1):141-155.
9
周颜.
《牡丹亭》翻译研究述评[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2022(7):110-113.
10
李雪,闫伟杰.
识解理论下《牡丹亭》集唐诗英译研究[J]
.黑龙江工业学院学报(综合版),2022,22(6):121-127.
1
甘霞,文军.
国内《春晓》英译研究:评述与建议[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(2):31-35.
被引量:1
2
文军,邓春.
国内《浮生六记》英译研究:评述与建议[J]
.当代外语研究,2012(10):56-60.
被引量:16
3
文军,李培甲.
国内《西游记》英译研究:评述与建议[J]
.外语与翻译,2011,18(3):37-43.
被引量:1
4
李蒙,文军.
国内《静夜思》英译研究:评述与建议[J]
.四川文理学院学报,2011,21(6):145-148.
被引量:5
5
文军,李培甲.
国内《三国演义》英译研究:评述与建议[J]
.北京第二外国语学院学报,2011,33(8):25-30.
被引量:17
6
文军,李培甲.
国内《孙子兵法》英译研究:评述与建议[J]
.英语教师,2012,12(7):2-9.
被引量:2
7
李倩梅.
试从宏观视角分析译作——傅东华之《飘》译本评价[J]
.四川教育学院学报,2004,20(3):41-43.
被引量:3
8
刘芳元.
浅论“动态对等”原则对戏剧译本评价的启示[J]
.公安海警高等专科学校学报,2010(4):51-54.
9
刘英蘋.
投胎转世 精魂犹存——评《无名的裘德》新译本[J]
.外国语文,2012,28(6):140-143.
10
尹玲夏.
当代西方译学研究的梳理与分析——《当代翻译理论》评介[J]
.中国翻译,1998(4):57-59.
被引量:1
英语研究
2011年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部