期刊文献+

论施蛰存的欧美现代派诗歌翻译 被引量:3

Between Translating and Writing Poetry:Shi Zhe-cun's Translation of European and American Modernist Poetry
下载PDF
导出
摘要 施蛰存一向被认为是一位重要的新感觉派小说家,研究者常常忽视了他实际上还是欧美现代派诗歌在中国最重要的译介者和倡导者之一。他不仅翻译了大量现代派诗,还通过创作和阐释现代派诗对现代诗学做出了重要贡献。他以《现代》杂志为园地,扶持了一大批现代派诗人,最终确立了现代诗歌史上至今也未能超越的高峰。今天我们应当还他一个在中国现代诗歌翻译史上应有的地位。 Shi Zhe-cun, formerly regarded as an important New Sensibility writer, is also one of the most important translators and advocators of European and American modernist poetry in China. In addition to the translation, he has made a major contribution to modern poetics by writing and interpreting modernist poetry. What he had done to support many modernist poets by publishing their poems in the magazine Les Contemporains helped Chinese modernist poetry reach an unparalleled climax. This paper aims to help reestablish his position in Chinese history of poetry translation with the study of his close relationship with European and American modernist poetry.
作者 耿纪永
出处 《同济大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第4期85-93,共9页 Journal of Tongji University:Social Science Edition
基金 上海市哲学社会科学规划项目(批准号:2008BWY002) 同济大学文科基金项目
关键词 施蛰存 翻译 欧美现代派诗 中国现代派诗 Shi Zhe-cun translation European and American modernist poetry Chinese modernist poetry
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献20

  • 1李欧梵,沈玮,朱妍红.探索“现代”──施蛰存及《现代》杂志的文学实践[J].文艺理论研究,1998(5):41-52. 被引量:24
  • 2谢天振.启迪与冲击──论翻译研究的最新进展与比较文学的学科困惑[J].中国比较文学,1997(1):1-13. 被引量:7
  • 3.《戴望舒译诗集》[M].湖南人民出版社,1983年.第122页.
  • 4施蛰存.《致戴望舒》[A].孔另境编.《中国现代作家书简》[C].花城出版社,1982年版.第79页.
  • 5刘大白.《<旧梦>付印自记》[A].陈绍伟编.《中国新海集序跋选》(1918—1949)[C].长沙:湖南文艺出版社,1986年.第104,248页.
  • 6蒲风.《五四到现在的中国诗坛鸟瞰》[J].诗歌季刊,.
  • 7梁宗岱:《新诗底分歧路口》,《诗与真·诗与真二集》,外国文学出版社,1984年,第168页。
  • 8余冠英.《新诗的前后两期》[J].文学月刊,1932,.
  • 9施蛰存.《(现代)杂忆》,《沙上的脚迹》,辽宁教育出版社,1995年出版.
  • 10施蛰存.《(戴望舒诗全编)引言》,《施蛰存七十年文选》,上海文艺出版社,1996年版.

共引文献21

同被引文献11

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部