摘要
文章根据Selinker所提出中介语运作的5个程序,描写越南人学习汉语的中介语表现。具体分析了越南学习者由于母语负迁移、对汉语规则的过度概括化、语言训练的转移等因素所生成的语法偏误。通过分析学习者的汉语学习策略和汉语交际策略发现汉越词能帮助越南学习者产生正迁移的同时也会造成负迁移。文章还通过个案分析证明了Selinker所提出的二语学习策略和二语交际策略的不同类型确实一直被学习者所使用。
According to Selinker,an interlanguage is an emerging linguistic system that has been developed by a learner of a second language(or L2) who has not become fully proficient but who is approximating the target language.This paper adopts Selinker's theory as a framework to analyze the interlanguage of Vietnamese learners in their study of Chinese.It also analyzes some Chinese grammar errors caused by such factors as the negative transfer of the mother language,over-generalizing the target language rules,or other linguistic transfers in their learning process.Through analyzing some Vietnamese students' strategies of Chinese language learning and communication,it is concluded that Selinker's theory about L2 learners' strategies of language learning and communication holds water.
出处
《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
2011年第5期75-83,共9页
Journal of Yunnan Normal University(Teaching & Studying Chinese as a Foreign Language Edition)
关键词
中介语
语言迁移
策略
interlanguage
language transfer
strategy