期刊文献+

译者选词决策过程的影响因素分析——一项认知心理学视角的翻译过程实证研究 被引量:18

A Cognitive Psychological Study on Translators’Word Selection and Decision Process
原文传递
导出
摘要 本研究取翻译过程的认知心理研究视角,将TAPs定性研究与量化问卷的定量研究相结合,探讨了六名被试在以分句为单位的英译汉过程中对三个对象词进行目的译词选择时,影响其决策的各种因素及影响程度。研究结果在一定程度上为更清晰地认识译者进行单字翻译的过程因素提供了有益的实证研究资料,并提出了进一步研究的思路。 Adopting think-aloud protocols combined with a structured questionnaire, this empirical study explores six subjects' mentality in determining their ideal Chinese equivalents of three English words presented in sentences. Despite its limits, the study and its results bear some significance in leading to a better understanding of the factors that affect word translation process by providing pertinent statistical support as well as a so-far-litde-applied method for translation process studies.
作者 邓志辉
机构地区 中山大学
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 2011年第5期71-76,共6页 Journal of Foreign Languages
基金 2009年广东省高等学校优秀青年人才培育项目"文学译者的词汇搜寻与心理决策过程模式研究"(WYN09004)成果 中山大学2008年人文社科青年项目"文学译者的译词选择与决策过程"研究成果
关键词 翻译过程 影响因素 有声思维法 认知视角 实证研究 translation process affective factors think-aloud protocols cognitive perspective empirical study
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Brown, J. D. Understanding Research in Second Language Learning [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
  • 2De Groot, A. M. B. The cognitive study of trans- lation and interpretation : three approaches [ A ]. Danks, J., Shreve, G., Fountain, S. & M. McBeath. Cognitive Processes in Translation and Interpreting[ C ]. London: Sage, 1997.
  • 3Ericsson, K. A., & H. A. Simon. Protocol Analysis; Verbal Reports as Data (revised edition ) [ M ]. Cambridge, MA: Bradfordbooks/MIT Press, 1993.
  • 4Jaaskelainen, R. Think-aloud protocol studies into translation: an annotated bibliography [ J ]. Target, 2002, 14( 1 ).
  • 5Hansen, Gyde. Combination and triangulation of methods and data [ Z ]. Retrieved Nov. 20, 2010, from European Society for Translation Studies Website: http ://www. est-translationstudies, org.
  • 6House, Juliane. Talking to oneself or thinking with others [ J ]. Fremdsprachen Lehren und Lemen, FLuL, 1988, ( 17 ).
  • 7Jakobsen, Amt Lykke. Effects of think aloud on translation speed, revision and segmentation. [ A ] Alves, Fabio. Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research [ C ]. Amsterdam: John Benjamins, 2003.
  • 8Li, Defeng. Trustworthiness of think-aloud protocols in the study of translation processes [ J ]. International Journal of Aplied Linguistics, 2004, (14).
  • 9Toury, G. A rationale for descriptive translation studies [ J ]. Dispositio, 1982, (7).
  • 10汉斯·普维庭.现代证明责任问题[M].吴越译.北京:法律出版社,2002

二级参考文献74

  • 1蒋素华.关于翻译过程的研究[J].外语教学与研究,1998,30(3):57-60. 被引量:50
  • 2李德超.TAPs翻译研究的前景与局限[J].外语教学与研究,2004,36(5):385-391. 被引量:46
  • 3蔡寒松.心理学口语报告法在翻译过程研究中的应用[J].上海科技翻译,2000(3):1-4. 被引量:24
  • 4Kussmaul, Paul. Creativity in the Translation Process: Empirical Approaches[A]. Kitty M. van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens(eds.) Translation Studies: The State of the Art[C]. Amsterdam:Rodopi, 1991: 91-101.
  • 5Kussmaul, Paul and Sonja Tirkkonen-Condit. Think-aloud Protocol Analysis in Translation Studies[J]. TTR-Traduction Terminologie Redaction. 1995(1): 177-199.
  • 6Even-Zohar. Papers in Historical Poetics [M]. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1978.
  • 7Even-Zohar.Polysystem Studies [M]. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1990.
  • 8Even-Zohar.The position of translated literature within the literary polysystem[J], in L. Venuti (ed.). 2000: 192-197.
  • 9Hauwermeieren, P. Van. A method for measuring the effects of translation on readability [J]. ITL 1972, 18.47-53.
  • 10Hatim, B. Teaching and Researching Translation [M].Pearson Education Limited, 2001.

共引文献238

同被引文献380

引证文献18

二级引证文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部