摘要
中医药外语专业教学目的中,除有翻译某篇中医药文献的意图,还要清楚翻译目的和翻译作用。如果任意把一种文化输入到另一种文化中去,得到的不是文化交流,而是文化凝血。用现代科学体系表达,可以使中医从古代自然哲学思辩式的论述中解脱出来,变成用现代科学语言表达的理论,从而解决中医典籍在外语专业教学中的难题。
The purpose of foreign language teaching in Chinese medicine is not only translation, but also clearly the role and the purposes of translation.Inputing a culture to another culture is not culture exchange, but cultural coagulation. Expressions with modem scientific system allow speculative natural philosophy freed from the ancient Chinese-style paper into the theory expressed by modem scientific language in order to solve the problems of teaching foreign languages of traditional Chinese medicine texts.
出处
《中华医学教育探索杂志》
2011年第9期1047-1049,共3页
Chinese Journal of Medical Education Research
基金
江苏省2009年度普通高校研究生科研创新项目(CX09B-269Z)
关键词
中医典籍
母语
能力
翻译
Chinese medicine classics
Mother language
Capacity
Translation