期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈意识形态对翻译的影响
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
意识形态分为国家意识形态和社会意识形态及主流意识形态,意识形态对翻译的影响是多方面的。
作者
常小羽
机构地区
河南师范大学外国语学院
出处
《新乡学院学报(社会科学版)》
2011年第4期107-108,共2页
Journal of Xinxiang Teachers College
关键词
意识形态
翻译
改写理论
国家和社会
主流意识
分类号
H314 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
5
共引文献
255
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
5
1
郭宇.
翻译理论家勒菲弗尔及其主要理论简论[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(7):39-40.
被引量:9
2
沈剑锋.
意识形态对翻译活动的隐形制控[J]
.黑龙江科技信息,2008(4):171-171.
被引量:1
3
杜耀文,董静玉,张建英.
意识形态对翻译的影响和制约[J]
.山西高等学校社会科学学报,2007,19(12):15-18.
被引量:6
4
关昕.
从意识形态和诗学角度看安徒生童话的汉译[J]
.岳阳职业技术学院学报,2007,22(1):100-103.
被引量:4
5
蒋骁华.
意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J]
.中国翻译,2003,24(5):24-29.
被引量:244
二级参考文献
27
1
王祥兵.
论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J]
.上海科技翻译,2002(2):19-22.
被引量:53
2
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:49
3
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
4
张曼.
时代文学语境与穆旦译介择取的特点[J]
.中国比较文学,2001(4):49-58.
被引量:14
5
郭萍.
从多元系统理论角度看五四前后的外国文学翻译[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),2006,8(2):60-63.
被引量:6
6
张道振.
论周作人的儿童文学翻译思想[J]
.安阳工学院学报,2006,5(3):121-123.
被引量:8
7
马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
8
张岱年文集[M].北京:清华大学出版社,1995:433.
9
唐佳.从《维摩诗经》看印度佛教与中国传统文化的融合.南洋佛教(新加坡),2002,(400):55-55.
10
冯友兰.从赫胥黎到严复[M].北京:商务印书馆,1982:102.
共引文献
255
1
臧学运,申元洁.
跨文化改写视角下史诗《格萨尔》王国振英译本探赜[J]
.民族翻译,2021(2):44-53.
被引量:1
2
金其斌.
欲挽横流应有术——先从性理觅高深——论意识形态对潘光旦翻译《性心理学》的影响[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(8):5-9.
被引量:2
3
王丽俐.
安德烈·勒菲弗尔的翻译理论在时事新闻翻译中的应用[J]
.黑龙江教育学院学报,2009,28(3):128-129.
被引量:2
4
范勇.
翻译中的误读与意识形态的互动关系[J]
.时代文学,2009(7):191-192.
被引量:2
5
袁峰.
基于西方女性主义视角下的女性主义翻译问题研究[J]
.文教资料,2008(26):38-40.
6
郝广丽.
意识形态对译者辜鸿铭翻译活动的影响[J]
.文教资料,2008(35):53-54.
7
方小勇.
由“Lonesome Dove”一书译名的变化看社会发展对翻译的影响——从《西部牛仔情》到《孤独鸽》[J]
.华东船舶工业学院学报(社会科学版),2004,4(2):12-14.
8
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:186
9
康迪.
意识形态影响下的新闻翻译[J]
.科技风,2010(21).
10
黄蕾,董小骥.
西方当代译论家勒菲弗尔译论简论[J]
.长城,2011(4):187-188.
同被引文献
6
1
李昕.
改写理论对译者创造性叛逆的解释[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2007(1):76-78.
被引量:7
2
杜耀文,董静玉,张建英.
意识形态对翻译的影响和制约[J]
.山西高等学校社会科学学报,2007,19(12):15-18.
被引量:6
3
王会.
翻译改写理论研究综述[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(4):95-95.
被引量:2
4
朱晓玲.
受制与挑战——译者与改写理论的两要素[J]
.外语研究,2010,27(1):79-83.
被引量:10
5
滕梅,颛宇.
意识形态作用下译作的变形——《格列佛游记》在中国的译介[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2011,29(5):50-53.
被引量:9
6
董克林.
《茶馆》的“草珠项链”——试谈《茶馆》幕前大傻杨的“数来宝”[J]
.商丘师范学院学报,2015,31(11):84-89.
被引量:2
引证文献
1
1
贾立平,马琳.
意识形态影响下文化词汇翻译的对比分析——以《茶馆》中“数来宝”为例[J]
.宁波广播电视大学学报,2017,15(1):52-56.
被引量:1
二级引证文献
1
1
常荷丽.
中西茶文化差异对茶叶专有词汇翻译的影响及对策[J]
.福建茶叶,2018,40(7):304-304.
被引量:2
1
于杰.
基于意识形态下的外宣翻译策略[J]
.大家,2012(5):166-166.
2
谢爽.
跨文化交际中英汉习语对比研究[J]
.长江丛刊,2015,0(22):50-52.
3
姜欣,刘晓雪,王冰.
茶典籍翻译障碍点的互文性解析[J]
.农业考古,2009(5):291-296.
被引量:10
4
田辰山.
用“一多不分”话语,讲“一多不分”故事[J]
.党的文献,2016(4):64-66.
5
刘欣欣.
浅谈日语语言文学中的中国文化[J]
.西部皮革,2016,38(18):239-239.
被引量:4
6
罗梓洲.
试析日语语言文学中的家园意识[J]
.智富时代,2016,0(4X):429-429.
7
谢复祥.
影视字幕翻译中的娱乐化倾向与译者的适应与选择[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(10):174-176.
8
解燕,马功文.
主流意识形态因素对译本的影响——兼评《傲慢与偏见》两个中译本[J]
.铜陵学院学报,2009,8(1):96-97.
9
蒋美红.
大众文化形态下电影片名的翻译策略[J]
.佛山科学技术学院学报(社会科学版),2011,29(1):66-69.
被引量:1
10
杜冉乐.
英文新闻的话语分析--以《时代周刊》的一则新闻报道为例[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):237-240.
新乡学院学报(社会科学版)
2011年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部