摘要
以"目的论"为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角诠释了翻译活动。目的原则也为旅游景点介绍的英译提供了新的思考方式。旅游文本的译者应该根据具体的翻译目的和要求,妥善处理译文内容和形式的关系,灵活运用异化与归化策略,实现最佳的翻译效果。
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2011年第10期133-134,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金
湖南省高等学校科学研究项目:<长株潭城市群旅游翻译规范研究>
项目编号:09C570