摘要
研究翻译,不能不涉及译作与原作的关系。翻译标准及相关原则的制定,在很大程度上就取决于人们对译作与原作之间关系的认识和理解。本文将通过对“自我翻译”这一特殊翻译形式所涵盖的内容进行辩证的分析,来验证翻译标准多元化这一提法的合理性。
The relationship between origional works and translated ones can not be ignored in translation studies. The making of translation criteria and its corresponding principles thereof depend largely on people's understanding of this relationship. This article verifies the rationality of the idea of the multiplicity of translation criteria through a dialectical analysis of the contents of "self-translation".
关键词
“自我翻译”
翻译标准
翻译标准多元化
趋势
self-translation
translation criteria
multiplicity of transahion criteria
trend