摘要
我国译学界的阐释学翻译研究多从哲学阐释学的"理解的历史性"、"视阈融合"以及"效果历史"三个主要方面分析和解释翻译现象。阐释学在翻译领域的研究成绩显著,但是也存在问题。因此,翻译研究者对于诠释学理论的借鉴和引用应该持一种取其精华、弃其糟粕的客观科学态度。
出处
《辽宁行政学院学报》
2011年第10期144-145,148,共3页
Journal of Liaoning Academy of Governance
基金
湖南省教育厅2008年度一般项目"哲学阐释学关照下的翻译研究"(项目编号:2008C165)
2007年湖南省教育厅项目(项目编号:07C175)